English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I'm a native speaker of Brazilian Portuguese and English is my second language. I'd like to meet people who I can exchange information with (I help you out with portuguese and you help me out with some english).

Please, contact me if you like it.

Thanks.

P.S: Maybe it's not the right place to post this, but I wouldn't go to Y! Personals, I don't think I can find the kind of people I'm looking for there. So, sorry!

2006-08-02 11:07:33 · 5 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

5 answers

Hello,

I would be more than happy to help you out with English, and hopefully you'll be kind enough to help me with my Portuguese skills....

2006-08-02 12:14:36 · answer #1 · answered by kida_w 5 · 2 0

Happy is mistaken. Here is an instance that contradicts his rule. Goto de você! - I such as you! Here you're being exact and now not creating a generalization. Simply Da/Do is a contraction among the preposition DE (of that you ask approximately) and the indefinite article A(s) or O(s). So Da/Do can be used if the phrase that follows require an A(s) or an O(s). Here is an instance, which I will most effective use utilising towns, and the title of the town is the one factor I'll difference. Gosto do Rio de Janeiro. Gosto de São Paulo. Gosto de Brasília. Gosto da Bahia. You can say O Rio de Janeiro, and A Bahia, relating to the town, however you are not able to say A Brasília (that would be used to refere to a auto that's known as by way of the equal title) or O São Paulo (once more you would do when you had been relating to for instance the football group named São Paulo). So, seeing that São Paulo and Brasília (town) don't use an indefinite article while pointed out, the right preposition to make use of might be DE. Dos/Das can be used if the phrase that follows is plural, DE will consistently be DE even though the phrase that follows is plural. Gosto de doces -I like goodies. Here is whatever to complicate: Gosto das novelas da Globo! - I like Globo's (TV channel) cleaning soap operas! Gosto de novelas. - I like cleaning soap operas. The phrase Novelas does now not use an indefinite article, except is being was exact. To comprehend this you might normally might need to have a few perception of the language. If I say simply; Novela, I'm speaking approximately any cleaning soap opera or simply mentioning the which means of the phrase, if I say; A Novela, I'm being exact to a unmarried certain cleaning soap opera. As you spot one makes use of an indefinite article and the opposite do not. Hope this was once handy, and sorry for my English grammar and spell errors, I recognise I do many, however FYI I not ever took an English magnificence in my existence, that is all self taught. Edit: CF is right approximately what CF put up, nevertheless even recognise persons do talk like "Gosto de Pedro", that's now not right Portuguese.

2016-08-28 13:44:54 · answer #2 · answered by ? 4 · 0 0

i am relly interested 2 learn portuguese as my 3rd language,so i would b pleased 2 help u if u give me a few tips n teach me a few things,please contact me,i would also like 2 know so much about ur culture n were u come from,n im in love w/ur country! i m a huge fan of brazillian people.

2006-08-02 16:04:40 · answer #3 · answered by don 2 · 0 0

Good post! I'm not taking lessons any more as I can't afford it but would love the opportunity to keep up the language that I already know. So..... count me in. Ps thanks 4 the email.

2006-08-02 22:35:43 · answer #4 · answered by UK J 1 · 0 0

Hola! Como vai voce!!

I am trying to learn it (as well a sa few others), I'd love any tips or pointers you could give. Thanks!

2006-08-02 11:57:09 · answer #5 · answered by cognitively_dislocated 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers