English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Any ideas?God Bless.

2006-08-01 09:32:40 · 17 answers · asked by kathy6500 3 in Society & Culture Religion & Spirituality

The half goat people.Any ideas?

2006-08-01 09:37:06 · update #1

Please read Isaiah 13:21 in the King James Version.Thanks

2006-08-01 09:42:20 · update #2

17 answers

They went into hiding after all the people telling them "you don't exist".

2006-08-01 09:48:08 · answer #1 · answered by Kithy 6 · 2 0

In the Old Testament, the Hebrew word sa‘ir occurs some fifty-two times. It is related to the term se‘ar (hair), and generally means “a hairy one.” It is used, for example, to speak of the male goat that was employed as the Israelites’ solemn, collective sin offering on the Day of Atonement (Leviticus 16).

In two cases, however, the King James Version renders sa‘ir as “satyr” (Isaiah 13:21 and 34:14). But the specific context of both passages makes it quite clear that the term is being used to refer to the wild goats that frequently inhabited the ruins of both ancient Babylon and Edom. On two different occasions in the KJV, the word is translated “demon” (Leviticus 17:7; 2 Chronicles 11:15), where it denotes a pagan god in goat form (cf. the New International Version). In regard to 2 Chronicles 11:15, respected Old Testament scholar J. Barton Payne wrote:

Far from being mythological “satyrs,” as claimed by “liberal” criticism, the sirim appear to have been simply goat idols, used in conjunction with the golden calves (1969, p. 400).

It is evident once again that the Bible does not lower itself to superstitious mythology. “Satyr” is merely a translation error, not a case of “mistaken identity” wherein a mythological creature was thought by the inspired writers to be a living, breathing animal.

2006-08-01 16:36:29 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

The Hebrew word translated Satyrs is a frequently used word and translated everywhere else as "goat".

Blame the King James plagiarists for this, not Isaiah.

2006-08-01 16:40:21 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

And satyrs shall dance there - (שׂערים s'e‛îrîym). A “satyr,” in mythology, was a sylvan deity or demigod, represented as a monster, half man and half goat, having horns on his head, a hairy body, with the feet and tail of a goat (Webster). The word used here properly denotes that which is “hairy,” or “rough,” and is applied to “goats” in Gen_25:25; Psa_68:21; Lev_13:10, Lev_13:25-26, Lev_13:30, Lev_13:32. It is often rendered “hair.” (“see” Taylor). In Isa_34:14, it is rendered ‘satyr;’ in Deu_32:2, it is rendered ‘the small ram;’ in Lev_17:7, and 2Ch_11:15, it is rendered ‘the devils,’ meaning objects of worship, or idols. Bochart supposes that it refers to the idols that were worshipped among the Egyptians, who placed “goats” among their gods. Doderlin supposes that it means either “fawns,” or a species of the monkey tribe, resembling in their rough and shaggy appearance the wild goat.
They are here represented as ‘dancing;’ and in Isa_34:14, as ‘crying to each other.’ It is evident that the prophet intends animals of a rough and shaggy appearance; such as are quick and nimble in their motions; such as dwell in deserts, in forests, or in old ruins; and such as answer to each other, or chatter. The description would certainly seem more applicable to some of the “simia” or monkey tribe than to any other animals. It is “possible,” indeed, that he means merely to make use of language that was well known, as describing animals that the ancients “supposed” had an existence, but which really had not, as the imaginary beings called satyrs. But it is possible, also, that he means simply wild goats (compare Bochart’s “Hieroz.” xi. 6. 7). The Septuagint renders it Δαιμόνια Daimonia - ‘Demons, or devils.’ The Vulgate, Pilosi - ‘Shaggy, or hairy animals.’ The Chaldee, ‘Demons.’ The essential idea is, that such wild animals as are supposed to dwell in wastes and ruins, would hold their revels in the forsaken and desolate palaces of Babylon. The following remarks of Joseph Wolff may throw light on this passage: ‘I then went to the mountain of Sanjaar, which was full of Yezeedes. One hundred and fifty years ago, they believed in the glorious doctrine of the Trinity, and worshipped the true God; but being severely persecuted by the neighboring Yezeedes, they have now joined them, and are worshippers of the devil.
These people frequent the ruins of Babylon, and dance around them. On a certain night, which they call the Night of Life, they hold their dances around the desolate ruins, in honor of the devil. The passage which declares that “satyrs shall dance there,” evidently has respect to this very practice. The original word translated “satyr,” literally means, according to the testimony of the most eminent Jewish rabbis, “devil worshippers.”’ ‘It is a curious circumstance,’ says Mr. Rich, in his “Memoir on the Ruins of Babylon,” p. 30, in describing the Mujelibe, ‘that here I first heard the oriental account of satyrs. I had always imagined the belief of their existence was confined to the mythology of the west; but a Choadar who was with me when I examined this ruin, mentioned by accident, that in this desert an animal is found resembling a man from the head to the waist, but having the thighs and legs of a sheep or a goat; he said also that the Arabs hunt it with dogs, and eat the lower parts, abstaining from the upper on account of their resemblance to the human species.’ ‘The Arabians call them Sied-as-sad, and say that they abound in some woody places near Semava on the Euphrates.’

2006-08-01 16:48:57 · answer #4 · answered by BrotherMichael 6 · 0 0

Next are you going to blame Isaiah for Fauns and Faeries?

OK I'll bite. Where are the Unicorns and satyrs in Isaiah. I've been reading the Bible for 30 years and never noticed them.

Enlighten us.

2006-08-01 16:39:42 · answer #5 · answered by Makemeaspark 7 · 0 0

"Satyr" is the Hebrew word for a bred of wild goats which still exist in the Middle East. So nothing became of them. They are still there.

2006-08-01 16:41:21 · answer #6 · answered by dewcoons 7 · 0 0

Those old Goats are still dancing ,haven't you seen those harry old Men. Why do you suppose they translated that word in six different ways ?Devil, Goat, harry ,rough, kid, and satyr?

2006-08-01 16:39:45 · answer #7 · answered by kritikos43 5 · 0 0

kathy6500,
That is quite an interesting story. According to the writings of Barnes , you pick it. I am not trying for 10 points throiugh plagerism, but just for the neat stuff that appears to be more detail on this subject than all my other commentaries put together.

Check it:
ISA. 13:21

But wild beasts of the desert shall lie there Hebrew, [~tsiyiym] . This word denotes properly those animals that dwell in dry and desolate places, from [~ts-y] "a waste, a desert." The ancient versions have differed considerably in the interpretation. The Septuagint in different places renders it, [@theeria] -- `Wild animals;' or [@daimonia] -- `Demons.' The Syriac, `Wild animals, spirits, sirens.' Vulgate, `Beasts, demons, dragons.' Abarbanel renders it,`Apes.' This word is applied to people, in Ps. 70:9; 74:14; to animals, Isa. 23:13; 34:14; Jer. 50:39. Bochart supposes that wild cats or catamounts are here intended. He has proved that they abound in eastern countries. They feed upon dead carcasses, and live in the woods, or in desert places, and are remarkable for their howl. Their yell resembles that of infants. (See Bochart's Hieroz. i. 3. 14. pp. 860-862.)

And their houses shall be full of doleful creatures Margin, `Ochim,' or `Ostriches.' [~'ochiym] . The Septuagint renders this `Clamours,' or `Howlings,' without supposing that it refers to any particular animals. The Hebrew word is found nowhere else. Bochart supposes that the yell or howl of wild animals is intended, and not animals themselves (Hieroz. i. 3. 15).

And owls shall dwell there Hebrew, `Daughters of the owl or ostrich.' The owl is a well-known bird that dwells only in obscure and dark retreats, giving a doleful screech, and seeking its food only at night. It is not certain, however, that the owl is intended here. The Septuagint renders it, [@Seireenes] -- `Sirens.' The Chaldean Paraphrase, `The daughter of the ostrich.' Bochart has gone into an extended argument to prove that the ostrich is intended here (Hieroz. xi. 2. 14). The Hebrew does not particularly denote the kind of bird intended, but means those that are distinguished for their sound -- `the daughters of sound or clamor.' `The ostrich is a sly and timorous creature, delighting in solitary barren deserts. In the night they frequently make a very doleful and hideous noise; sometimes groaning as if they were in the greatest agonies.' (Shaw's Travels, Vol. II, p. 348, 8vo; Taylor's Heb. Con.; see Job 30:29; Isa. 34:13; 43:20; Jer. 50:39; Mic. 1:8; Lev. 11:16; Deut. 14:15; Lam. 4:3.) The word does not occur elsewhere.

And satyrs shall dance there ([~s`iyriym] ). A "satyr," in mythology, was a sylvan deity or demigod, represented as a monster, half man and half goat, having horns on his head, a hairy body, with the feet and tail of a goat (Webster). The word used here properly denotes that which is "hairy," or "rough," and is applied to "goats" in Gen. 25:25; Ps. 68:21; Lev. 13:10,25,26,30,32. It is often rendered "hair." (See Taylor). In Isa. 34:14, it is rendered `satyr;' in Deut. 32:2, it is rendered `the small ram;' in Lev. 17:7, and 2 Chr. 11:15, it is rendered `the devils,' meaning objects of worship, or idols. Bochart supposes that it refers to the idols that were worshipped among the Egyptians, who placed "goats" among their gods. Doderlin supposes that it means either "fawns," or a species of the monkey tribe, resembling in their rough and shaggy appearance the wild goat. They are here represented as `dancing;' and in Isa. 34:14, as `crying to each other.' It is evident that the prophet intends animals of a rough and shaggy appearance; such as are quick and nimble in their motions; such as dwell in deserts, in forests, or in old ruins; and such as answer to each other, or chatter. The description would certainly seem more applicable to some of the "simia" or monkey tribe than to any other animals. It is "possible," indeed, that he means merely to make use of language that was well known, as describing animals that the ancients "supposed" had an existence, but which really had not, as the imaginary beings called satyrs. But it is possible, also, that he means simply wild goats (compare Bochart's Hieroz. xi. 6. 7). The Septuagint renders it [@daimonia] -- `Demons, or devils.' The Vulgate, Pilosi -- `Shaggy, or hairy animals.' The Chaldean Paraphrase, `Demons.' The essential idea is, that such wild animals as are supposed to dwell in wastes and ruins, would hold their revels in the forsaken and desolate palaces of Babylon. The following remarks of Joseph Wolff may throw light on this passage: `I then went to the mountain of Sanjaar, which was full of Yezeedes. One hundred and fifty years ago, they believed in the glorious doctrine of the Trinity, and worshipped the true God, but being severely persecuted by the neighboring Yezeedes, they have now joined them, and are worshippers of the devil. These people frequent the ruins of Babylon, and dance around them. On a certain night, which they call the Night of Life, they hold their dances around the desolate ruins, in honor of the devil. The passage which declares that "satyrs shall dance there," evidently has respect to this very practice. The original word translated "satyr," literally means, according to the testimony of the most eminent Jewish rabbis, "devil worshippers."' `It is a curious circumstance,' says Mr. Rich, in his Memoir on the Ruins of Babylon, p. 30, in describing the Mujelibe, `that here I first heard the oriental account of satyrs. I had always imagined the belief of their existence was confined to the mythology of the west, but a Choadar who was with me when I examined this ruin, mentioned by accident, that in this desert an animal is found resembling a man from the head to the waist, but having the thighs and legs of a sheep or a goat; he said also that the Arabs hunt it with dogs, and eat the lower parts, abstaining from the upper on account of their resemblance to the human species.' `The Arabians call them Sied-as-sad, and say that they abound in some woody places near Semava on the Euphrates.'

2006-08-01 17:15:18 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

I think you're mixing your mythologies. Greek and Christian (though I guess a person named Isaiah did live.)

2006-08-01 16:37:15 · answer #9 · answered by Eldritch 5 · 0 0

who wants to become a satyr in this place? really they all went underground or to prison...think about it...what makes a serial rapist?hmm?

2006-08-01 16:38:37 · answer #10 · answered by K9 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers