English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

hi

2006-07-28 03:16:36 · 17 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

i meant......... i wished that my parents sent me to a school like that.

2006-07-28 03:26:17 · update #1

17 answers

That doesn't even make sense in English.

2006-07-28 03:19:51 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

I think the most correct Spanish for it would be:
"Ojala mis padres me mandieran a una escuela tal/a una escuela como esa"
"Ojala" is an expression coming from Arabic and meaning somethin like "May it please God, that..." At least in European Spanish it is used to express a wish for the future and is no longer seen as having religious connotations. It perfectly covers the sense of English:"I wish I.." and similar expressions. It always goes with a subjunctive.

2006-08-03 06:55:07 · answer #2 · answered by Cristian Mocanu 5 · 0 0

Yo deseo que mis padres me manden a una escuela como esa.

2006-07-28 10:32:53 · answer #3 · answered by HocusPocus 2 · 0 0

Yo deceo que mis padres me manden a una escuela asi

2006-07-28 10:20:39 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

In a formal way, it would be
"Deseo que mis padres me envien a una escuela como esa"

or more common way is
"Me gustaria que mis padres me enviasen a una escuela como esa.

2006-07-28 12:34:26 · answer #5 · answered by esther c 4 · 0 0

i meant......... i wished that my parents sent me to a school like that.

"Desearía que mis padres me mandaran a un colegio/escuela como ese/a"

2006-07-28 12:54:19 · answer #6 · answered by Joseph M 2 · 0 0

¿desee que mis padres me enviaron para hacer a deben tener gusto de eso?

============================================

deseaba que mis padres me enviaron a una escuela como eso.

2006-08-05 08:30:37 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

YO DECEARIA QUE MIS PADRES ME MANDARAN A UNA ESCUELA COMO ESA

2006-08-05 00:49:29 · answer #8 · answered by sneekyg909 2 · 0 0

"Desearía que mis padres me enviasen a una escuela como esa·"
(With your correction, it wasn't difficult to translate!)

2006-07-28 11:02:28 · answer #9 · answered by abuela Nany 6 · 0 0

that doesn't make any sense in English, so any translation you might get from someone in Spanish isn't going to make much sense either

2006-07-28 10:22:23 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers