that was great. Same time tommorow!?
2006-07-24 06:17:49
·
answer #1
·
answered by matthew 5
·
0⤊
0⤋
Quit using online translators. This sentence is missing accents, so it's not going to come out right, except by someone who knows French. And no, I won't tell you what the right accents are.
I would say the first answer is correct, but "etait" really is in the past tense. It would be "est" if it were present. So a closer translation would be:
"That was great! Same time tomorrow?"
2006-07-24 06:21:03
·
answer #2
·
answered by geofft 3
·
0⤊
0⤋
Yeah, but it loses something in the translation.
This C'etait tremendous! To the meme hour tomorrow?
2006-07-24 06:18:12
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
It etait formidable! At the same hour tomorrow? doesn't make much sense
2006-07-24 06:18:17
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
The First answer,
"That's great! So the same time tomorrow?"
is Right.
2006-07-26 07:44:05
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
It etait formidable !At the same hour tomorrow?
2006-07-24 06:49:44
·
answer #6
·
answered by maxie 5
·
0⤊
0⤋
Je bois Je pars or Je quitte Elle arrive in case you mean waiting it will be -Nous attendons- in case you mean to atend it will be -Nous assistons- Ils ont fini Il fait Nous prenons Elle type
2016-12-10 13:30:19
·
answer #7
·
answered by ? 3
·
0⤊
0⤋
That's great! So the same time tomorrow?
2006-07-24 06:17:18
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
That's great! Same time tomorrow?
2006-07-24 06:19:27
·
answer #9
·
answered by ? 5
·
0⤊
0⤋
First answer has it perfect!
2006-07-24 06:17:47
·
answer #10
·
answered by Wookie on Water 4
·
0⤊
0⤋