English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

17 answers

"I Am Who I Am"

2006-07-19 08:27:50 · answer #1 · answered by poohba 5 · 1 0

“I SHALL PROVE TO BE WHAT I SHALL PROVE TO BE"

Exodus 3: 13-14

Poohba's and blusapphire1989's translations are also 'correct', they are simply from different translations of the original Hebrew texts.
The ancient Hebrew language had no vowels when written, the consonants where added in by the reader, which letters to add in would have been common knowledge back then, but this reason contributes towards the slightly different wordage of the translation of YHWH (tetragramatton) - which, with the added vowels is thought to be YAHWEH

YAHWEH is believed by educated scholars to be how the word would have sounded when spoken by the ancient Hebrews - Translated into English, YAHWEH becomes Jehovah.

http://www.watchtower.org/library/na/index.htm?article=article_06.htm

Hope this clarifies the other answers for you.

2006-07-19 09:41:20 · answer #2 · answered by amtghota 3 · 0 0

Someone said that Jehovah means Jesus...
Sorry, you're incorrect.

the name Jehovah (english translation of the Hebrew Yahweh) means He Causes to Become, put simply that is. His name is the only name that is an ACTION, most names are nouns. His name means he can do whatever is necessary to bring his purposes into reality. He is the only one who can plan to do something and always make it happen.

Jesus Christ, on the other hand does not mean that. Jesus, (other renderings of his name include Jehoshua or Jeshua in english) is very similar to Joshua (the successor of Moses), which means "Jehovah is Salvation", and Christ (or Messiah, Hebrew) which means, "Anointed One" because Jesus was chosen by his father to be the Ransom given for atonement of our sins.

So as you can see, they're very different names.

2006-07-19 08:51:02 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Jehovah is the English translation. Besides, -it's kind of difficult to really know what the real pronunciation / written name looks like, since the Hebrews were really "freaked", about even writing it, let alone speaking it (in vain).

I guess the only 'name' we know now, - referring to "God" is "Jesus".

... works for me !!

BTW: Jehovah was the 'best guess' back about 100 years ago, then more attempts lends credence to "Yahweh" or whatever.

2006-07-19 08:26:51 · answer #4 · answered by MK6 7 · 0 0

The Hebrew name “Yahweh” (or “Yehowah”) does seem to accurately pronounce the divine name. Just as the Hebrew name “Yeshua” (or “Yehoshua”) is translated into “Jesus” in English, the Hebrew name “Yahweh” is translated into “Jehovah” in English.

Some argumentative persons will argue that the Hebrew name “Yahweh” must only be translated into English as “I am what I am”. Yet such troublemakers fail to explain why they do not translate the Hebrew name “Yeshua” into English as “Jehovah is Salvation” or “I am what I am is Salvation”, which of course their small-minded literalism must surely require with regard to the name we know as “Jesus”.

The important thing is to use God’s personal name in whatever language you speak, rather than insisting upon the impersonal! The name “Yahweh” is certainly preferable to the non-name “God” or “Lord”. If you speak English, feel free to use the name "Jehovah".

(Psalms 83:18) That people may know that you, whose name is Jehovah, You alone are the Most High over all the earth

(John 17:26) [Jesus said] I have made your name known to them and will make it known, in order that the love with which you loved me may be in them

Learn more:
http://watchtower.org/library/na/index.htm

2006-07-19 11:01:07 · answer #5 · answered by achtung_heiss 7 · 0 0

. “Jehovah” is the best known English pronunciation of the divine name, although “Yahweh” is favored by most Hebrew scholars. The oldest Hebrew manuscripts present the name in the form of four consonants, commonly called the Tetragrammaton (from Greek te·tra-, meaning “four,” and gram´ma, “letter”). These four letters (written from right to left) are ???? and may be transliterated into English as YHWH (or, JHVH).

2006-07-19 08:39:14 · answer #6 · answered by tullymuffs 1 · 0 0

Jehovah is a Latinized translation of the Hebrew name which roughly corresponds to YHWH (the Tetragrammaton). Since ancient Hebrew originally did not record vowels, it has been extrapolated to YAHWEH or YEHWEH.

2006-07-19 08:38:13 · answer #7 · answered by James M 2 · 0 0

Jehovah is a poor translation to begin with. A German priest came up with it... It is the Tetragrammaton (YHVH) with the vowel points the Masorette's added (Adonai)... when put together, you get Jehovah. But in all actuality, it isn't even a true translation of the name.

2006-07-19 08:36:58 · answer #8 · answered by Kithy 6 · 0 0

the word Elohim which is applied to Yahweh over 2,500 times in the Bible
he called I Am, which He said to Moses would be His name forever.
The God of the Bible identifies himself as the God of Abraham, Isaac and Jacob. Jacobs name is later changed to the name Israel, being the father of the 12 tribes of Israel. The God of the Bible calls Jerusalem the city of David and that the Messiah would descend from his lineage.

Jesus saying the name of God. When Jesus was on the cross, when he cried out Eli, Eli. The New Testament was written in Greek, however it points us to him speaking the Aramaic language, not Arabic. Jesus was quoting Psalm 22:1 which read in full says, Eli, Eli Sabbathani “My God, My God why have you forsaken me.

The God in the Bible is called the God of the Jews



( answer ):.......

position from the Bible point to the Old Testament with the word alleluyah, interpreting the first portion of the word alle, The word [H]alleluyah is not a compound Hebrew word. It is not two words but a singular word:
meaning praise to Yahweh. (alle- praise, lu-to, yah-Yaweh).

The beginning of the word is Hallel meaning praise and the last syllable of the word is a reference to Yahweh the God of the Bible

.YHWH (the Tetragrammaton). Ancient Hebrew originally did not record vowels

2006-07-19 09:05:53 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

That is English, it is the same as Yahweh. Both are the "translation" of YHWH (those are the english equivilents of Hebrew letters). YHWH is the 72 letter name of God, the unpronouncable name.

2006-07-19 08:30:08 · answer #10 · answered by Icy U 5 · 0 0

the name Jehovah or YHVH in Hebrew letters can be translated as I Am Who Am.

2006-07-19 09:15:17 · answer #11 · answered by betoquintas 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers