There are now more than 60 versions of the Bible(Different versions not translations The different versions of the Bible are not merely different translations, but are actually versions i.e. they add and remove things from other versions)
These revisions serve as concrete proofs that all the Biblical books are not at all divinely inspired. This is because it is beyond man's ability to correct the work of his Creator, who alone is Almighty and perfect
The Bible is a collection of writings by many different authors. The Qur'an is a dictation. The speaker in the Qur'an - in the first person - is God talking directly to man. In the Bible you have many men writing about God and you have in some places the word of God speaking to men and still in other places you have some men simply writing about history.
The previous scriptures were meant for a limited period (and a specific people) that ended with the revelation of what abrogated them and exposed what had taken place in them of distortion and change. That is why they were not protected from corruption
2006-07-17 16:32:03
·
answer #1
·
answered by BeHappy 5
·
3⤊
5⤋
The various books of the Bible, esp The New Testament, were written by many different men. All were written in longhand with quill and ink. The Bible most people read has many more books that were never added to it. They are locked up in vaults underneath Vatican City. Scholars have to petition to read them and very few are allowed into the vault every year. Nothing is allowed to be copied, no notes are allowed and nothing can be carried out. Theologians constantly argue over what the words in the Bible actually mean. Are they metaphors, allegories, etc? Words had different meanings many years ago.
Example: Today the word Lady means an refined, classy woman.
Originally, Lady was from 'Ladies of the Court' and meant a woman who was the mistress of a King or other high royal official. It then evolved into 'Ladies of the Night', a euphemism for a prostitute. It has had its current meaning for less than 200 years.
As different religions evolved they wrote their own versions of the Bible. The Latter Day Saints call theirs "The Book of Mormon". Muslims have The Koran. And so on. It is interesting to read the various versions and make comparisons.
I read them all as fiction. I don't believe in an all powerful, unseen being. I prefer to believe in real people.
2006-07-17 16:50:36
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
What we are looking at here is really two different aspects; there are different books of the Bible, and then there are different translations of the Bible.
I have always been told that the reason why the story of Jesus changes between the various Gospels is that the story of Jesus is so complex and so large that no one book can completely hold it. Therefore the story needed to be written multiple times highlighting multiple angles, that being said each individual story is complete and gives you a good enough view of Christ and his teachings.
The reason why there is a need for different translations is that as the story of Jesus was translated into different vernaculars certain aspects of his life and teachings couldn't be conveyed in the language that the Bible was being translated into, and therefore it became necessary for the translators to do their best to convey what the passage was trying to say, and understandably this is often contested and needed to be re evaluated. Another problem that causes the need for multiple translations is the fact that the scribes who wrote the Bible often found it necessary to highlight certain aspects of Christ (i.e. his divinity) and downplay other aspects (i.e. his humanity), and this caused for certain liberties to be taken Bible.
Perhaps it would be better if you ignored the actual words and concentrated on the actual message of the gospels; you will find that the message, everything that is actually directly important to you, has survived through the various versions rather in tact.
2006-07-17 17:26:16
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
I have translated a small amount of the Biblical Hebrew into English, so I have experience with this question.
For any translation from one language to another there are two types of translations, 1. Linguistic translation, and 2. Dynamic translation. Linguistic translations are word for word and closely preserve the grammar of the source language, making it very awkward in the target language. Dynamic translations conform to the grammar and style of the target language.
There are some translations of the Bible which has taken too much liberty but there are a few relatively good translations. These are all dynamic translations. Another problem is that the KJV is in the language of the 1600's of England and so the translations have been updated to modern english, where for instance the Middle English -eth suffix of durative verbs is now an -s in Modern English (ex. runs instead of runneth, says instead of sayeth; this is due to the linguistic change -th > -s).
The NT is much more accurately known linguistically than Biblical Hebrew in my opinion; though I differ from other scholars on this opinion. But it is part of God's plan that not everyone has the whole puzzle, throughout history believers have had a different part of the puzzle. In the end it will all fit together.
The difficulties in Biblical Hebrew are mostly found in Job which is a very difficult book to translate; Psalms is also relatively difficult, and Proverbs somewhat difficult. But other than that all the other books are relatively easy to translate, though there are word meanings which are not concisely known due to the loss of understanding of original morphology and pronunciation, but the translations are accurate enough for the most part, with few exceptions. For more particular questions you can ask on historicallinguistics yahoo group.
2006-07-17 16:41:19
·
answer #4
·
answered by David L 4
·
0⤊
0⤋
Very few people would ever claim that the Bible is the exact transcribed word of God. Rather, it's a collection of writings that were divinely inspired. The authors each wrote in his own words, with his own style, but it's God's message. So if the words aren't God's, but only the message, then it doesn't matter whether or not the words change so long as the message remains the same. And if you read the Bible, regardless of which version you use, I think you'll find that the message is always the same.
2006-07-17 16:36:46
·
answer #5
·
answered by Caritas 6
·
0⤊
0⤋
All religion is man made it all makes the same claim that it comes from God. This claim is partially true but people can never stand to leave Gods word alone. This is because god’s word is consistent and does not mesh well with their personal preconceptions and bigoted ideas. So they make little changes here and there injecting their thoughts into the mix tainting the word with nonsense. For this reason you should not put much faith in these ideas about god that come from others. If God wants to tell you something He is perfectly capable of telling you directly.
Maybe you should stop reading what other people say about God and ask him to tell you what he wants you to do directly. Stop reading; clear you mind and listen. When you pray get you’re talking over as soon as possible and listen. He is trying to talk to you but your mind is full of nonsense from the bible and other sources. Don’t be surprised if what you hear does not sound much like what you have been told about God. You will be hearing Gods message minus the nonsense.
In your bible study have you ever heard of the small still voice? You can't hear it if your mind is otherwise occupied with other people’s silly ideas about God. Just try it you will be surprised
2006-07-17 16:25:58
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Thanks For Your Question :)
Well It seems that now the Bible contains the words of God but also has the words of historians and then the words of translators and what makes it worse is that it lost its original language which was in Aramaic that why it has many mistakes because the human factor has got into it unlike the Holy Book of Islam which contains no Mistakes, no Changes and Didn't loose its original language . No wonder its the world fastest growing religion now.
2006-07-17 16:38:30
·
answer #7
·
answered by abouterachess 4
·
0⤊
0⤋
Your typing is confusing too. But,I'll answer anyway. Catholics made many changes to suit their selves. They have their own bible. Scoffield I think. Very convenient. I also think Jehovah's Witness does too,but I'm not sure on that one. The others only changed the wording as we talk today. No thee's or thou's. I like the King James version,but never pick one that a church has changed. Remember this, God is in charge! He would never allow the bible to be changed in a way that could cause you to be lost.
2006-07-17 16:36:37
·
answer #8
·
answered by sumrtanman 5
·
0⤊
0⤋
Fundamentalists? i'm assuming that you recommend a time period with differing meanings and definitions a number of that are controversial to teams with certain vested pastimes. the unique utilization changed into used to describe a narrowly defined set of beliefs that stepped ahead right into a circulate interior the US protestant community interior the early part of the twentieth century. those non secular concepts were in competition to the modernist circulate interior the Presbyterian church and espouse the stern adherence and faith in non secular fundamentals. So, to reply to your question, a fundamentalist is man or woman who strictly follows a equipment of beliefs, those beliefs aren't to any extent further constrained to Christianity, so, you ought to say that you're also a fundamentalist, because you look to carry your beliefs above the religion in God, that others have. The scriptures aren't to any extent further without human mistakes, else why may it say, Mt 5:18 "For verily I say unto you, till eventually heaven and earth bypass, one jot or one tittle shall in no smart bypass from the regulation, till eventually all be fulfilled." The spurious a million Jn 5:7 which changed into inserted and isn't any longer modern in the different translation previous to the twelfth Cent. Luke 23:32 to maintain away from the implication in this textual content that Jesus changed into also a criminal, maximum Greek witnesses have replaced the series of words to sparkling up the undertaking. Of the popular translations, the Revised known version, the recent American known Bible and the recent international version all keep on with the most important kind of manuscripts instead of the more suitable help in accordance to antiquity and on inner info. that is taken into account necessary to comprehend it is necessary to bypass to the earliest Greek MSS to be certain the unique words and meanings. The grammatical alterations are similar interior the English language, "Gate, or Gait". anti psychological Christianity? again, i assume that you recommend committed to psychological or psychological interests, rather tutorial. So, why do you're saying a pupil in Soteriology isn't an mind? only, because they go with no longer to consider you, or is it because of your own selfishness that you go with no longer to bel;ieve?
2016-10-14 22:04:31
·
answer #9
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
There is no mistakes in the Bible. And there is only one version of Gods word. Its not in english though. That is why it is translated! And that is why there is different versions. Different translators, different input, different way of talking.... Try looking in a couple of different ones. KJV for instance talks more with Thou, Ye...
NIV talks more regularly
Also some versions do different things. Some Bibles for instance have Jesus' words in red. Others have a concordance in the back
...
2006-07-17 16:26:34
·
answer #10
·
answered by A* 4
·
0⤊
0⤋