English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Masinn bloke pandan eleksyon e tu vot ki fini exprime dan sa masinn la siprime.
Masinn la fini manipile avan eleksyon pu li kontabiliz vot dan fason ki finn program li.
Konplikasyon parfwa poze kan nomb kandida ki lor lalist finn depas maximun nomb kandida ki enn masinn kapav anrezistre.

2006-07-17 02:40:00 · 10 answers · asked by iamalone 2 in Society & Culture Languages

10 answers

To follow up from Taivo, it comes from here:

http://www.lalitmauritius.com/news.asp?newsid=496

And thus is in the French creole of Mauritius, which according to the CIA doesn't have a particular name except 'Creole':

https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/geos/mp.html

It's clearly about an election. It appears to be LALIT's (the organisation behind the webpage) position on the topic of electronic voting machines. The article is from 13 December 2004. My guess, from trying to pick out the words, is that it's about corruption with the EVM during a Mauritius election. If you post this on fr.answers.yahoo.com more people may be able to help you.

2006-07-17 02:59:25 · answer #1 · answered by XYZ 7 · 5 0

It is one of the twenty or so English-based Creoles in the world. It is not Neo-Melanesian (Tok Pisin from New Guinea). Besides that, I'm not sure which one. Something says I want to guess Torres Strait Creole from Queensland, but that's just a guess. I see a bit of French influence here, so it's more likely a Caribbean or West African Creole. Maybe Cameroon Creole.

EDIT: I should wake up before I answer questions. LOL. This isn't an English-based Creole, I was fooled by some of the bigger words. This is one of the dozen or so French-based Creoles. Most of them are in the Caribbean or West Africa.

2006-07-17 02:48:22 · answer #2 · answered by Taivo 7 · 0 0

many of the words do phoenetically look french. the man who said that it was creole is probably correct. if you took the text from a website, dont forget that native speakers use abbreviations and mannerisms that make typing quicker. Some of the words might also seem less translatable because they are proper nouns. "parfwa" would be pronounced the same as "pourfois" if it was french. unfortunately, plugging something like this into babel fish probably wont work.

2006-07-17 09:06:41 · answer #3 · answered by feux.follets 2 · 0 0

Its french

2006-07-17 02:58:19 · answer #4 · answered by Too Sexy 1 · 0 0

erm don't know but definately not mandarin, cantonese, malay, hokkien,

2006-07-17 03:50:22 · answer #5 · answered by Christine** 2 · 0 0

strange...never heard it before

2006-07-17 03:01:51 · answer #6 · answered by Kay 5 · 0 0

Not spanish or Latin!

2006-07-17 06:07:13 · answer #7 · answered by Doot 3 · 0 0

gibirish

2006-07-17 02:46:26 · answer #8 · answered by jess_davis08 2 · 0 0

i think it is malay

2006-07-17 04:56:45 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

russian maybe!

2006-07-17 03:23:10 · answer #10 · answered by sue f 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers