English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2006-07-14 01:59:43 · 10 answers · asked by kyliejade022204 2 in Society & Culture Languages

10 answers

"encuéntreme aquí temprano en la mañana a las 6:30"

The word Satisfágame, that has been place above me, it mean to satisfied. I can see most people are using the translator on line , and that software doesn't bring the correct grammar.

2006-07-14 02:05:55 · answer #1 · answered by Evy 4 · 0 0

Nos vemos aqui mañana a las 6:30 am

2006-07-14 02:37:52 · answer #2 · answered by Finy 6 · 0 0

Encuentrese conmigo aqui manana a las 6:30.

2006-07-14 04:02:24 · answer #3 · answered by Mariana 2 · 0 0

satisfágame aquí mañana por la mañana en 6:30 "


http://babelfish.altavista.com/tr
Thats a translator and a good one!

Good luck!

2006-07-14 02:05:32 · answer #4 · answered by Carla S 5 · 0 0

Búscame aquí mañana por la mañana a las seis y media.

2006-07-14 02:03:16 · answer #5 · answered by lachicadecafe 4 · 0 0

Nos vemos mañana a las seis y media en este lugar.

2006-07-14 02:03:08 · answer #6 · answered by Dulcinea 5 · 0 0

reunión me aquí mañana por la mañana en 6:30. or
satisfágame aquí mañana por la mañana en seís y media.

2006-07-14 02:04:22 · answer #7 · answered by livingall_4_god 2 · 0 0

I would say "Reunamos aquí mañana a las seis y media a.m." It's more like, "let's meet here..." instead of "meet me here," though. "To meet" isn't often used as a command.

2006-07-14 02:06:33 · answer #8 · answered by indigrrl 3 · 0 0

satisfacerme aquí mañana por la mañana en ala seis y media

2006-07-14 02:03:50 · answer #9 · answered by thunder2sys 7 · 0 0

Nos vemos de aqui,la dia de la manana a las seis y media

2006-07-14 16:01:58 · answer #10 · answered by Phinoeas 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers