"encuéntreme aquí temprano en la mañana a las 6:30"
The word Satisfágame, that has been place above me, it mean to satisfied. I can see most people are using the translator on line , and that software doesn't bring the correct grammar.
2006-07-14 02:05:55
·
answer #1
·
answered by Evy 4
·
0⤊
0⤋
Nos vemos aqui mañana a las 6:30 am
2006-07-14 02:37:52
·
answer #2
·
answered by Finy 6
·
0⤊
0⤋
Encuentrese conmigo aqui manana a las 6:30.
2006-07-14 04:02:24
·
answer #3
·
answered by Mariana 2
·
0⤊
0⤋
satisfágame aquà mañana por la mañana en 6:30 "
http://babelfish.altavista.com/tr
Thats a translator and a good one!
Good luck!
2006-07-14 02:05:32
·
answer #4
·
answered by Carla S 5
·
0⤊
0⤋
Búscame aquà mañana por la mañana a las seis y media.
2006-07-14 02:03:16
·
answer #5
·
answered by lachicadecafe 4
·
0⤊
0⤋
Nos vemos mañana a las seis y media en este lugar.
2006-07-14 02:03:08
·
answer #6
·
answered by Dulcinea 5
·
0⤊
0⤋
reunión me aquà mañana por la mañana en 6:30. or
satisfágame aquà mañana por la mañana en seÃs y media.
2006-07-14 02:04:22
·
answer #7
·
answered by livingall_4_god 2
·
0⤊
0⤋
I would say "Reunamos aquà mañana a las seis y media a.m." It's more like, "let's meet here..." instead of "meet me here," though. "To meet" isn't often used as a command.
2006-07-14 02:06:33
·
answer #8
·
answered by indigrrl 3
·
0⤊
0⤋
satisfacerme aquà mañana por la mañana en ala seis y media
2006-07-14 02:03:50
·
answer #9
·
answered by thunder2sys 7
·
0⤊
0⤋
Nos vemos de aqui,la dia de la manana a las seis y media
2006-07-14 16:01:58
·
answer #10
·
answered by Phinoeas 2
·
0⤊
0⤋