English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

This is for an email.

2006-07-10 13:55:31 · 8 answers · asked by A S 2 in Society & Culture Languages

Looking for an authentic translation from someone that knows Spanish, rather than an automatic translation using an online tool like AltaVista Babel Fish. Thanks!

2006-07-10 14:03:47 · update #1

8 answers

Noo !!!! they all wrong !!!! , the right translation is : " Reenviando el mensaje de abajo.Espero saber de ti pronto.
I think we need more information about it you know,cuz It doesn't have too much sense to me, I'm a native spanish speaker and I could help u out anytime , just contact me Ok. I'm still learning English but I'm pretty sure I could help, so feel free to ask me if u need to know "ANYTHING", plus , I think the ppl who has answered the question before me aren't native Spanish speakers at all. So u can trust me !!! hope that helps .

2006-07-10 14:55:59 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Estoy reenviando a enviar el mensaje abajo. Espero de oír de ti pronto

And this is not from a translation site, this is after studying Spanish for years!!!

2006-07-10 21:16:29 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

kelsoga2003 is right, go with his answer! If you know anything about spanish, which im not sure if you do, you might think it is wrong because the verb saber means to know. however, it can mean a lot of things, and one thing it means is to hear from someone and is the most appropriate verb to use! Although, if you dont know the person very well i would say change his "de ti" to "de usted" .. but whatever. go with his answer!

2006-07-10 17:01:31 · answer #3 · answered by Kai 4 · 0 0

"Devolviendo el mensaje de así abajo, espero escuchar de usted muy pronto"

Es la frase mas correcta y apropiada en la expresión español.

Sorry I wrote this is Spanish, what I meant is that is the most correct sentence, and most best expression in the Spanish language.

2006-07-10 14:23:04 · answer #4 · answered by Evy 4 · 0 0

Volviendo a enviar el mensaje abajo. Esperanza de oír de usted pronto

2006-07-10 13:58:51 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

estoy volviendo el mensaje abajo.
espero oir de ti pronto

P.S. the first person that wrote is wrong
trust me, the second sentence doesn't make sense

2006-07-10 14:17:18 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

Listen to kelsoga and Raul.

2006-07-11 00:34:10 · answer #7 · answered by dfhdfhdf s 2 · 0 0

"Reenviando mensaje.
Espero saber pronto de usted."

2006-07-10 15:02:35 · answer #8 · answered by Ms. Pelled Babby Schmidt 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers