its french, but with a little spelling mistake. it should be "la vie est faite pour bougeR... vous etes encore là?"
as others said before, it means "life is made for moving...are you still there?"
i wonder if this is some babelfish mistranslation...
2006-07-10 05:21:37
·
answer #1
·
answered by maroc 7
·
1⤊
0⤋
Faite Meaning
2016-12-18 09:29:16
·
answer #2
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
Life Is Made For Moving....
Are You Still There ?"?
its french
2006-07-16 12:37:39
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
with none connection with "what the books easily ARE", there is no longer adequate suggestion to "rewrite" the sentence by way of shortcoming of advice approximately "the books". In English "the books" could have a variety of meanings: might desire to point various literary works (as interior the "e book" 'The Da Vinci Code') "the books" can recommend additionally in English "accounting ledgers"............ They way that the sentence is written now, it sounds to ME (because it quite is a private interpretation) "The books have been given left at the back of" skill to ME: "The books that have been meant to be taken [with one] have been forgotten [to be taken] by employing the guy in question." yet another complete occasion of the re-worked sentence may be: by way of incontrovertible fact that we've been in a hurry to go away for the airport, the books that we mandatory for the holiday have been given left at the back of. i'm hoping this facilitates............ Christopher ok.
2016-12-10 07:10:45
·
answer #4
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
Some phrases do not translate easily from one language to another. Word for word, the sentence translates as ' life is meant to move...you are still there'? It is french.
2006-07-09 16:49:48
·
answer #5
·
answered by Ant 1
·
0⤊
0⤋
This is French.
My interpretation of the sentence is "Life is meant for moving. Are you just standing still?"
2006-07-10 06:29:50
·
answer #6
·
answered by Mexy 2
·
0⤊
0⤋
direct translation would be: life is made to move, are you still there?
but i means something like: live life to the fullest, are you still there?
not sure why that second part is there tho.
it is french
2006-07-09 16:44:59
·
answer #7
·
answered by jason r 2
·
0⤊
0⤋
As others have said, it's French. It would be the equivalent of the sentiment expressed by "carpe diem" or "What are you waiting for?"
2006-07-09 19:08:31
·
answer #8
·
answered by Church Music Girl 6
·
0⤊
0⤋
Life is made to move... you're still here?
It's French.
2006-07-09 16:45:44
·
answer #9
·
answered by sherryberry74 3
·
0⤊
0⤋
This is you literal translation it is French.
THE LIFE EAST MADE FOR MOVE… YOU SUMMERS STILL? “?
2006-07-09 16:51:08
·
answer #10
·
answered by Kewl__Kat 3
·
0⤊
0⤋