To borrow from the TV ad: "You're both right!" The expression is "lubber" and it means "lover", albeit somewhat indirectly. To "lub" the land means to "hug" the land or to stay close to shore, to prefer the shallower water as opposed to the open water of the deep blue sea. So if you're lubbing the land, it might be said you're loving it, or certainly much preferring it to the water.
2006-07-06 07:53:42
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
4⤊
4⤋
It's lubber.
The word *landlubber*, first recorded in the late 1690s, is formed from *land* and the earlier *lubber*. This *lubber* dates from the fourteenth century and originally meant 'a clumsy, stupid fellow; lout; oaf'. By the sixteenth century it had developed the specialized sense 'an unseamanlike person; inexperienced seaman', which is the same sense as *landlubber* and was eventually combined with *land* to emphasize the unfamiliarity-with-the-sea aspect.
*Lubber* itself is probably related to or derived from *lob*, a word also meaning 'a clumsy, stupid fellow; lout', which is chiefly an English dialect form but occasionally appears in America (for example: "He is generally figured as nothing but a lob as far as ever doing anything useful...is concerned" -- Damon Runyon). Though *lob* is not found until around 1500, somewhat later than *lubber*, *lob* is clearly related to words in other Germanic languages meaning 'a clumsy person'.
From The Mavens' Word of the Day (October 9, 1997)
2006-07-06 07:47:17
·
answer #2
·
answered by effin drunk 5
·
1⤊
0⤋
It's "landlubber" or "land lubber" -- means any of these:
(1) A person unfamiliar with the sea or seamanship.
(2) a person who lives and works on land [syn: landsman, landman] 2: an inexperienced sailor; a sailor on the first voyage [syn: lubber, landsman]
(3) One who passes his life on land; so called among seamen in contempt or ridicule.
2006-07-06 07:52:26
·
answer #3
·
answered by c2gardner 3
·
1⤊
0⤋
In New York City, there is Houston street. You know it's pronounced Hew - ston street. The locals pronouce it, House - ton street. Go figgure.
Land lover makes sense. Traditionally, old salts use to say Land lubber.
It's like the old joke.
Is it Hawai or Havai?
Havai.
Thank you.
You're velcome.
2006-07-06 07:46:17
·
answer #4
·
answered by vanamont7 7
·
0⤊
0⤋
i think land lover is the word, but it just sounds like land lubber the way they talk..... lol but to be honest i dont know
2006-07-06 07:45:16
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Sorry, it's land lubber
2006-07-06 07:45:21
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
actually it's landlubber.....and it's only one word.....that's why you get confused....
Lubber \Lub"ber\, n. [Cf. dial. Sw. lubber. See Looby, Lob.]
A heavy, clumsy, or awkward fellow; a sturdy drone; a clown.
Do not fault me for the love of Land;
For I was born upon it,
And I will go back to it when I die.
--BLACKBEARD
2006-07-06 07:45:31
·
answer #7
·
answered by jenn 4
·
2⤊
0⤋
I believe they are essentially the same thing. Just historic slang.
http://www.google.com/search?as_q=land+lubber+lover&num=10&hl=en&btnG=Google+Search&as_epq=&as_oq=&as_eq=&lr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_nlo=&as_nhi=&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=off
2006-07-06 07:45:12
·
answer #8
·
answered by blewz4u 5
·
0⤊
0⤋
Landlover
2017-02-20 14:38:21
·
answer #9
·
answered by Erika 4
·
0⤊
0⤋
Its landlubber (clumsy, person unfamiliar with the sea or sailing) as in: "Once he got to sea, the landlubber realized he was really a land lover."
2006-07-06 07:48:34
·
answer #10
·
answered by williegod 6
·
0⤊
0⤋