English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I recently had a couple of weeks holiday in Spain, (a lovely place ) I spent a lot of time in the local bars and made a lot of Spanish friends while I was drinking their local brew.
The only problem I had was that they couldnt speak English! I explained to them as best as I could that they were completly uneducated because of their not understanding the English langauge.
We became friends eventually and they even gave me a little 'nick name' this sounded something like " El Anglaise Bastido" When I asked what this meant they told me it meant " My dear English friend" Is this a correct translation??

2006-06-30 23:05:13 · 11 answers · asked by budding author 7 in Society & Culture Languages

11 answers

I'm not impressed with any of the suggestions on here and the translations are purposely inaccurate and not very nice so don't learn any spanish from this question!!

2006-07-01 03:43:16 · answer #1 · answered by xbkw46 4 · 2 2

My God! What an arrogant @#^&*%$ you are! Can YOU speak Spanish? I think YOU are the uneducated one mate! After all it has been YOU that wanted to visit Spain not them wanted to visit your country.

Native English spekers can become soooo naive some times. Your attitute really pisses me off. All you do when you are young is chill and play games whereas ALL the other kids in that age are having their butts kicked by their parents and teachers to learn a foreign language. I am sure one day you will realise what I am saying and I hope its not going to be late by then for you to learn a new language.

Knowing a foreign language is pure gold! You can feel the freedom of communicating in depth with people from different cultures and countries and you can only then reallise how small this world really is.

2006-06-30 23:17:19 · answer #2 · answered by Emmanuil V 1 · 1 0

Budding author: can you imagine that - you go to Spain for a holiday, and it turns out that you end up trying to explain to them, 'as best you could' that they were completely uneducated because of their not understanding the English language -- gosh, in Spain, where the Royal Academy of the Spanish Language resides. I´m appalled.

As for a translation, ´my dear English friend, I´m afraid they had a great time at your expense, as well, i would be reported to Yahoo if i were to tell what they were actually calling you... sorry, maybe next time just holiday in the UK.
Hasta pronto 'my dear English friend'!

2006-06-30 23:16:20 · answer #3 · answered by vim 5 · 1 1

you are very close... in this situation, when you write in English the word "cold' you use it as an adjective (descrivbing the weather) but in Spanish you want to use it as a noun "calor"... "esta caliente" is more for small things. no hace frio en julio, y no hace calor en diciembre. Pero acaso el clima no esta cambiando? your last sentence is a little off, because how you translated it. it makes you think you want the climate to change, and you are expecting it to change and you are stating that is not changing. but good job it is understandable =D

2016-03-26 23:53:27 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Good one yes, looks like you sucked in a few more readers with this one too!

Ah, yes, the transaltion is good and I recommend youo have it tatooed somewhere before you return and practising such phrases as ' me cago en tu puta madre, cabronaza de mierda´ also, which roughly translates as I am so happy to see you would you like to buy me a beer.

2006-07-01 01:41:19 · answer #5 · answered by metasimon 1 · 0 0

your phrase doesn't mean anything in any language.

English in Spanish is "Ingles".
The second word should say "bastardo".

You don't need a degree in latin to work out what that means !

Next time you see the spanish guy, you should use a nice expression which means
"My beloved Spanish joker, how i care for you so"

It goes like this;
"Mariconazo, me cago en tu madre"

2006-06-30 23:35:26 · answer #6 · answered by savs 6 · 0 0

Sounds like a really great visit that you had. It could mean The Englsih friend, I suppose.

2006-07-01 01:34:45 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

Were you in Barcelona, because that certainly couldn't be Spanish, but maybe Catalán.

Also, your joke really isn't funny.

2006-07-01 03:34:45 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

no That is not correct but here is the correct one: "Mi amigo inglés querido
Have a good day

2006-07-01 10:03:53 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

yup (the english friend)

2006-06-30 23:11:50 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers