cuz they all fake
2006-06-29 17:40:25
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
There are a couple of reasons...
There is a difference between the Catholic Bible and the Protestant Bible because the Catholic church had more books, originally, but during the Protestant Reformation, some of those books were removed.
But the different translations of the Bible come about for a couple of reasons:
1. The original texts of the Bible were Hebrew, Greek and Aramaic, and the literal translations, that is to say the translations that are simply word for word translations, wouldn't make much sense (just like if you translated spanish to english, "soy un muchacho guapo would literally translate as "am a man handsome,"... It doesn't make much sense, so you have to fill in some words and change some words around to make it make sense)... Translators have to make decisions about what the intent of the original author was, and then rephrase it into ways that make sense to the people they are translating for. It is often a difficult process.
2. Some translations of the Bible have different purposes. The King James Version was intended to be poetic, but is often difficult to understand. The New International Version was meant to be as literal as possible while still being modern in its language. The Living Bible was meant to be more interesting to read, but sometimes its translations are a little suspect.
So, that is why there are lots of different kinds of Bibles. It is mostly based on theological disagreement.
2006-06-30 00:46:45
·
answer #2
·
answered by alvin_tostig 3
·
0⤊
0⤋
So That You Can Get A Better Understanding Of Whats Going On In That Bible But If You Ask The Lord For Clarity Before You Start To Read I'm A Witness He'll Do It
2006-06-30 00:43:27
·
answer #3
·
answered by Phi nu 2
·
0⤊
0⤋
The original Bible was translated from the Greek. Not everyone in the world could speak Greek, so it was translated into several languages...including Latin for the Catholics. It was also translated again by King James in England in the 1500's. There were also some serious politics going on, and certain words were "modified" to accommate some of these politics and beliefs. Martin Luther was making an impact, so there were certain subtleties. For example, the original Greek word in the Bible was "anamnesis". This word is a physical condition of "amnesia" (which we all know what that means) except with an "ana" in front, which means "anti" or "anti-amnesia". Well, Luther's gang translated "anti-amnesia" to mean "remember" (or the opposite of "forget"). Well, in my opinion, that's not a great translation. Christ said "Take, eat, this is my body which is given for you, take this in rememberance of me". Well, anti-amnesia to me means physically putting something into you...not just remembering, like "remember the time we went camping".
Therefore different translations try to accommodate those meanings. Even different English bibles would take into consideration those subtle changes and take out flowery language, or whatever. The best bibles translate the Greek directly, but those can have their problems too.
2006-06-30 00:51:29
·
answer #4
·
answered by Jmurr 2
·
0⤊
0⤋
There are thousands of different Bibles in thousands of different languages because there are thousands of different languages in which the Bible needs to be read.
English speaking Bible readers get updated versions every once in a while as certain phrases and terms need updating. Sometimes there are theologically-biased translations (e.g. New World Translation), which are consistent with a theological perspective, but these are typically used by fringe groups, not mainstream churches.
2006-06-30 00:46:03
·
answer #5
·
answered by chdoctor 5
·
0⤊
0⤋
not understanding the question. Are you referring to translations?
Mainly because us 21st century folk have trouble w/16th century english. The original english bibles were trasnlated from 16th century German, and they could have done a better job, especially with the names of God. And as more people study the original languages the Bible(Hebrew, Aramaic and Greek) there is more clarity on what was actually written down.
2006-06-30 00:44:29
·
answer #6
·
answered by blkrose65 5
·
0⤊
0⤋
The KJV and the Bibles that came out around the same time were all word for word translations that were projects undertaken by different groups of people to meet localized needs.
Since then people have been trying to make the Bible more readable either by updating the language, and seeking to chose better words to make portions of the translation more accurate in their scholarly opinion, or they have made dynamic equivalent translations which are an idea for idea translation to try to help make ancient Greek and Hebrew idioms and language constructions more understandable to a modern reader.
2006-06-30 00:43:53
·
answer #7
·
answered by Martin S 7
·
0⤊
0⤋
because there are so many religions and the bible was not written in English so each translator have a different view of the bible and new one are written to today English so we can better understand the bible but the say almost the things.
2006-06-30 00:52:29
·
answer #8
·
answered by john 5
·
0⤊
0⤋
Because after the Protestant reformation, many Books were edited out of the Old Testement.
Therefore, Catholic & Orthodox Bibles have more Books in their Old Testement than Protestant Bibles such as the KJV, do.
2006-06-30 00:45:54
·
answer #9
·
answered by clusium1971 7
·
0⤊
0⤋
Same reason there are so many different toys at McDonalds: It's all in the marketing. Gotta get every demographic covered, gotta get 'em young. Gotta provide service with a smile. Gotta keep competition going and confusion. They 'buy' more when they are confused.
2006-06-30 00:43:32
·
answer #10
·
answered by auntiegrav 6
·
0⤊
0⤋
My theory is that every so often in history, someone decides that they don't like certain parts of the Bible, and decide that they know what God really meant! So, a new version is written.
2006-06-30 00:42:55
·
answer #11
·
answered by Penny G 1
·
0⤊
0⤋