In Persian (Iranian language), We say:
"Don't dig a deep hole (Well) for others. First you'll fall it down, then others."
In this situation, someone doing somethings wrong and he/she know/understand it's wrong. Actually, he/she wants to hurt others.
****************************************************
Interesting "crazyamf987"
We have this proverb that you mentioned too. Of course we don't use it in this situation.
"Spit towards the sky and it should land in your face"
We use this while someone do something wrong and the others reaction will come back and hurt him/her.
It means doing something wrong while you don't know/understand that is wrong.
2006-06-28 03:20:24
·
answer #1
·
answered by ±50% 5
·
0⤊
0⤋
In Polish: (sort of)
Jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie.
2006-06-28 08:33:56
·
answer #2
·
answered by ~ B ~ 4
·
0⤊
0⤋
Translated "Elke hond kry sy dag."
This is Afrikaans. Spoken in South Africa
2006-06-28 07:55:57
·
answer #3
·
answered by riebiekid 2
·
0⤊
0⤋
There's several ways to put it in spanish. Here's another one: Lo que se hace se devuelve or Lo que haces se te devuelve. Castellano (Spanish)
2006-06-28 11:25:48
·
answer #4
·
answered by head_blown_apart 2
·
0⤊
0⤋
Ola etho plironode. It's greek.
2006-06-28 07:55:54
·
answer #5
·
answered by metafrastria 4
·
0⤊
0⤋
el que escupe para el cielo en la cara le cae..... spanish
(spit towards the sky and it should land in your face)
2006-06-28 09:07:55
·
answer #6
·
answered by Mrs 2
·
0⤊
0⤋
Ce vine pe langa tine e langa tine... ( Romanian ).
2006-06-28 07:52:52
·
answer #7
·
answered by ancutzabatalar 3
·
0⤊
0⤋
in telugu - bhoomi gundramuga vundi ( the world is round )
2006-06-28 07:55:33
·
answer #8
·
answered by fullmoon 1
·
0⤊
0⤋
chou fi ma fi ta'a la a'na. (in arabic)
comment ca va ? viens chez nous. (in french)
2006-06-28 08:04:16
·
answer #9
·
answered by helpme 1
·
0⤊
0⤋
elke hond kry sy dag. afrikaans.
2006-06-28 08:01:26
·
answer #10
·
answered by zorro 2
·
0⤊
0⤋