"With love and complacence"
2006-06-24 13:30:53
·
answer #1
·
answered by gmprunner 3
·
2⤊
0⤋
Con amor y complacencia not complacance
With love and complacency / compliance.
( to Cecy: Satisfaction is satisfacciόn in Spanish )
2006-06-24 13:55:44
·
answer #2
·
answered by Arte Pinokio 2
·
1⤊
0⤋
It means
With love and
well complacence isn't a word but complacencia is which would mean
With love and pleasure
Cuidate
jeremy
2006-06-24 17:20:30
·
answer #3
·
answered by JepJep92 3
·
1⤊
0⤋
"Con amor" means > With Love... "y" means > and. "Complacence" > I think that word is misspelled. But I'll take a shot at what I think is the meaning > "Satisfaction".
"With love and satisfaction".
2006-06-24 13:41:56
·
answer #4
·
answered by ? 1
·
1⤊
0⤋
With love and Satisfaction transalated from Spanish, you just have to write the second word as "complacencia" because "complacence" doesn't exist in my language
2006-06-24 13:53:12
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
it sounds like a closing in a letter, "con amor" means with love and complecence, isn't a spanish word at all, complacencia (pleasure), may be the right spelling but its use is not very common.
2006-06-24 13:52:06
·
answer #6
·
answered by Louise Marandel 1
·
1⤊
0⤋