"Se quitó mis muelas de juicios" ("They took out my wisdom teeth," you wouldn't say "got pulled" in Spanish, that's an English phrase).
PS: In English, they are "teeth", but they are technically molars, and that's "muelas" in Spanish. I noticed some people saying "dientes," those are just the teeth in front.
2006-06-24 05:28:14
·
answer #1
·
answered by chica_zarca 6
·
1⤊
0⤋
"Me sacaron las muelas del juicio". Judging by some of the answers to this questions, It´s incredible how bad this online translators are. They´re no help at all and they make no sense at all
2006-06-24 12:33:40
·
answer #2
·
answered by camp1971 3
·
0⤊
0⤋
In Spanish you call your wisdom tooth "cordales". Me extrajeron mis cordales. You cant translate literaly from English to Spanish or viceversa. It will lose meaning.
2006-06-26 11:24:04
·
answer #3
·
answered by marisel c 2
·
0⤊
0⤋
Me sacaron la muela del juicio.
2006-06-24 12:31:30
·
answer #4
·
answered by ricardocoav 4
·
0⤊
0⤋
mis dientes de la sabidurÃa consiguieron tirados
You can sue this website to translate things from Engilsh to Spanish (and vice versa, etc.)
http://translate.google.com/translate_t
2006-06-24 12:28:28
·
answer #5
·
answered by chubbs806 2
·
0⤊
0⤋
mis muelas del juicio fueron tiradas
2006-06-24 12:28:55
·
answer #6
·
answered by slave0fgwar 2
·
0⤊
0⤋
mis muelas del juicio fueron tiradas
2006-06-24 12:28:18
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Me jalaron mi diente de jues
I think
2006-06-24 12:28:06
·
answer #8
·
answered by JAZY 4
·
0⤊
0⤋
se dice "me sacaron la muela del juicio"
or
me quitaron la/s muela/s del juicio
2006-06-24 12:36:54
·
answer #9
·
answered by iv 3
·
0⤊
0⤋
me sacaron mis muelas de juicio
2006-06-24 12:29:02
·
answer #10
·
answered by whatwhatwhat 5
·
0⤊
0⤋