English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

my wisdom teeth got pulled

2006-06-24 05:24:58 · 15 answers · asked by chicago85thst 1 in Health Dental

15 answers

"Se quitó mis muelas de juicios" ("They took out my wisdom teeth," you wouldn't say "got pulled" in Spanish, that's an English phrase).

PS: In English, they are "teeth", but they are technically molars, and that's "muelas" in Spanish. I noticed some people saying "dientes," those are just the teeth in front.

2006-06-24 05:28:14 · answer #1 · answered by chica_zarca 6 · 1 0

"Me sacaron las muelas del juicio". Judging by some of the answers to this questions, It´s incredible how bad this online translators are. They´re no help at all and they make no sense at all

2006-06-24 12:33:40 · answer #2 · answered by camp1971 3 · 0 0

In Spanish you call your wisdom tooth "cordales". Me extrajeron mis cordales. You cant translate literaly from English to Spanish or viceversa. It will lose meaning.

2006-06-26 11:24:04 · answer #3 · answered by marisel c 2 · 0 0

Me sacaron la muela del juicio.

2006-06-24 12:31:30 · answer #4 · answered by ricardocoav 4 · 0 0

mis dientes de la sabiduría consiguieron tirados

You can sue this website to translate things from Engilsh to Spanish (and vice versa, etc.)
http://translate.google.com/translate_t

2006-06-24 12:28:28 · answer #5 · answered by chubbs806 2 · 0 0

mis muelas del juicio fueron tiradas

2006-06-24 12:28:55 · answer #6 · answered by slave0fgwar 2 · 0 0

mis muelas del juicio fueron tiradas

2006-06-24 12:28:18 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

Me jalaron mi diente de jues
I think

2006-06-24 12:28:06 · answer #8 · answered by JAZY 4 · 0 0

se dice "me sacaron la muela del juicio"
or

me quitaron la/s muela/s del juicio

2006-06-24 12:36:54 · answer #9 · answered by iv 3 · 0 0

me sacaron mis muelas de juicio

2006-06-24 12:29:02 · answer #10 · answered by whatwhatwhat 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers