English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Today I called him at work and told him "te amo mucho" and he told me that he did too. What is the difference? Have we now crossed into a commited in love relationship!?

2006-06-23 16:46:34 · 13 answers · asked by ? 2 in Society & Culture Languages

13 answers

The other day he said I want you a lot. Today he said I love you a lot.

I do not think that just saying these words can dictate whether you are now in a committed loving relationship. This is something that comes with time and is discussed.

2006-06-23 16:50:20 · answer #1 · answered by girlysledgirl 3 · 0 0

I am married to a Spanish family and they never use "te amo" hardly ever. They always use 'te quiero' even though literally it is not "I love you." When they use it, it is. Sometimes cultural use means more than the actual translation. You have crossed into a relationship yes, and keep in mind he is one telling you which counts for something. Personally I think he was telling you that he cares for you deeply both times. Maybe he is waiting to see what response you are going to give him?

2006-06-24 11:16:03 · answer #2 · answered by Lisa 3 · 0 0

USUALLY "te quiero" is a little less intense than "te amo".
You use "te amo" when you're "truly, madly deeply" in love with someone and it's said in a very passionated (or desperate)moment.
"amar" is only said to a girlfriend/boyfriend, husband/wife.
"querer" can be used with friends, relatives, girlfriend/boyfriend, husband/wife
"amar" it's like "to love sooooooooooooo much" (more intense)
"querer mucho" it's like "to love sooo much"

You can't translate "te quiero" as "i want you" 'cause "i want you" is "te deseo" (i desire you). you can translate the verb "querer" as to want when you want something (not when you want someone) or when you want someone to do something
eg
quiero un refresco = i want a soda
quiero ir a la fiesta = i want to go to the party
quiero a mis papás = i love my parents
quiero a mi novia = i love my girlfriend

quiero a mis amigos = i love my friends
quiero a mis amigos aquí = i want my friends to be here *
te quiero aquí mañana a las 800am = i want you here tomorrow at 800am*

* when used the verb as a transitive verb you can translate "querer" as "to want"

"to like" is "gustar"
i like you = me gustas
i like that girl = me gusta esa chica

2006-06-24 04:49:39 · answer #3 · answered by chris_keever2000 7 · 2 0

Girl how many times are you gonna ask this question you put it up like 3 times. God bless.

2006-06-23 23:55:07 · answer #4 · answered by ??Brown sugar?? 3 · 0 0

If he's legally here, then more power to you, but if he's not here legally, then you're aiding and abetting a felon, so do the correct thing and turn him in.

2006-06-23 23:52:11 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 1

is that a big deal to you..why not buy a dictionary and find what exactly that means...besides you'll know if he's in denial or something..

2006-06-23 23:50:53 · answer #6 · answered by againstgoodygoody! 3 · 0 0

quiero is like

amos is love

Maybe your boyfriend is only in like with you and not in love.

At least he did not say "ditto"

Dump him anyways

2006-06-23 23:50:24 · answer #7 · answered by Evel Man 3 · 0 0

Yuck.

2006-06-23 23:51:57 · answer #8 · answered by ignoresociety 2 · 0 1

Yes, you have.
Good luck

2006-06-24 00:11:56 · answer #9 · answered by vim 5 · 0 0

its practically the same but....i'd say you have crossed a line.

2006-06-23 23:49:23 · answer #10 · answered by kit 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers