One feature found in German, Pensylvania German, and also Luxembourgish is this use of double participles:
Ich habe ein Buch gelesen gehabt.
I have had read a book.
According to Standard German grammar, this is incorrect. And yet, you can find examples of this use of participles in search engines.
What the linguistic name for this? I think it's called "double participe passé" in French? Does Spanish have it?
2006-06-12
03:11:38
·
3 answers
·
asked by
Ced
3
in
Society & Culture
➔ Languages