English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

If you can please translate this from French to English:

Dans des terrains cendreux, calcins, sans verdure, comme je me plaignais un jour a la nature, et que de ma pensee, en vaguant au hasard, j'aiguisais lentement sur mon coeur le poignard, je vis en plein midi descendre sur ma tete un nuage funebre et gros d'une tempete, qui portrait un troupeau de demons vicieux, semblables a des nains cruels et curieux...

2006-06-11 13:23:59 · 8 answers · asked by ? 3 in Society & Culture Languages

8 answers

In ashy lands, burned, without greenery, how I complained one day to nature, and how in/with my thought(s), swelling haphazardly, I sharpened slowly upon my heart the dagger, I see at high noon a cloud, funereal and heavy with a storm, descend upon my head, carrying a troop of vicious demons, similar to cruel and curious dwarfs...

I changed the word "portrait" to "portait" because there is no verb "portrer" in French, and the verb "porter" makes sense.

2006-06-11 16:10:28 · answer #1 · answered by magistra_linguae 6 · 2 0

i just used a french translator but it didn't translate all the words maybe cus they need accents on them...srry thats all i can do, this is what it means

In lands cendreux, calcins, without greenery, as I complained a day has the nature, and that of my pensee, in vaguant at random, I sharpened slowly on my heart the poignard, I live squarely noon descend on my tete a cloud funebre and big of a tempete, that portrait a flock of incorrect, similar demons has cruel and curious dwarfs...

2006-06-11 20:27:52 · answer #2 · answered by *OrangeCh!ck* 2 · 0 0

In brittle grounds, cullets, without greenery, as I complained one day has nature, and that of my pensee, while making waves randomly, I slowly sharpened on my heart the dagger, I live in full midday to descend on my tete a cloud funebre and large of a storm, which portrait a herd of demons vicious, similar has cruel and curious dwarves...

2006-06-11 20:28:39 · answer #3 · answered by theevillink 4 · 0 0

In brittle grounds, cullets, without greenery, as I complained one day
has nature, and that of my pensee, while making waves randomly, I
slowly sharpened on my heart the dagger, I live in full midday to
descend on my tete a cloud funebre and large of a storm, which
portrait a herd of demons vicious, similar has cruel and curious
dwarves...

2006-06-11 20:51:09 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

I'll make my best, but this is not common French

When I was at a cendreux, burnt and without green terrain, as I complained one day to the nature about what I thought, wandering to the hazard, I turned slowly to my heart and my poignard, and I live just between a funeral and fat cloud of torment that carried a lot of viscious demons, that could be compared with curel and curious dwarfs...

Well, hope it helped

2006-06-11 22:06:53 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Yes I can write that question in french see

Fait n'importe qui parle et a lu le français

2006-06-11 21:00:37 · answer #6 · answered by SexyBitch 3 · 0 0

That is very literary French and it is not easy to translate... Maybe when I don't have a headache...

2006-06-11 21:24:44 · answer #7 · answered by Belindita 5 · 0 0

my daughter, but she's not home right now- sorry

2006-06-11 20:26:34 · answer #8 · answered by greenfrogs 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers