English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I am trying to translate "What does not kill me makes me stronger" into Latin, and I'm stuck on the word "does."

2006-06-10 14:28:45 · 5 answers · asked by kdthompsonmail 2 in Society & Culture Languages

Is it "da re" as in 2 words? Or "dare"? Thanks so much!

2006-06-10 14:55:38 · update #1

5 answers

You do NOT translate the "does" into Latin in that phrase. "Does" is a meaningless element in this English sentence. If this were Early Modern English you would say, "What killeth me not maketh me stronger". In Modern English we cannot move the main verb like that, so we insert a meaningless "does" in there so that we can move something into that sentence position.

2006-06-10 22:57:39 · answer #1 · answered by Taivo 7 · 0 1

I don't know Latin, but in French, when "does" is an auxiliary verb, its meaning is included in the main verb. So for the phrase "What does not kill me," it would be "Ce qui ne me tue pas." "Ne...pas" means not, "ce qui" is what, "me" is me, and "tue" is "does kill." I think in Latin you may have a similar situation. Maybe someone who has studied Latin could discuss your answer from this angle.

2006-06-11 02:00:46 · answer #2 · answered by Muddy 5 · 1 0

Ich dare.

2006-06-10 21:31:28 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 1

dare

2006-06-10 21:31:01 · answer #4 · answered by soccersam243 3 · 0 1

DA RE

2006-06-10 21:47:23 · answer #5 · answered by kida_w 5 · 0 1

fedest.com, questions and answers