I think "tha'ar" is more appropriate translation into Arabic from the English "revenge".
اعتقد ان الثأر ترجمة اكثر دقة للكلمة الانجليزية من الانتقام
2006-06-10 06:15:52
·
answer #1
·
answered by delaporte2004 2
·
1⤊
0⤋
or in casual daily speak, "ill end" and that "end" is not pronounced like "end" in English, but it's with a sound we don't use in English, so I can't type it, but it's like in the back of your throat- yeah like what that guy said- clearing your throat sort of, on the beginning "e" (short e).
2006-06-10 06:12:33
·
answer #2
·
answered by sundrizzler 2
·
0⤊
0⤋
Just clear your throat excessively loud, and it will sound just like you exclaimed the actual word;) LOL
2006-06-10 06:12:24
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
contact me to arrange with u how u can say it it can't be written, let me make u hear it by mic or phone.
2006-06-10 14:39:39
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
who do ya want revenge on???
2006-06-10 06:15:10
·
answer #5
·
answered by Phozzie 3
·
0⤊
0⤋
enti mafi muk
2006-06-10 06:10:18
·
answer #6
·
answered by Freddie Kruger 2
·
0⤊
0⤋
DID SUM1 CHEAT ON YOU.....JUST KIDDIN !!
YEAH IT'S INTEQAAM ALRIGHT!!
2006-06-12 01:41:09
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
tha'r
or
inteqam
2006-06-10 06:17:07
·
answer #8
·
answered by Answers 5
·
0⤊
0⤋
i guess its saalfa
2006-06-15 19:32:28
·
answer #9
·
answered by snake 3
·
0⤊
0⤋
"Entiqam"
read as: "Enti-kam"
2006-06-10 06:09:26
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋