i need someone to translate this from english to spanish... please help
2006-06-06
08:48:57
·
19 answers
·
asked by
Anonymous
in
Society & Culture
➔ Languages
Dear Maria Medellin,
This is Miranda, Tomas' girlfriend. He told me you do not know english, so I will write you in the best spanish I know and hope that you will understand this. The reason I broke up with your son the first 2 times, was because I was not ready for a boyfriend. The times after that was because I could not see him because you do not like me. I do not appriciate you not answering my calls and having your daughter lie about Tomas' whereabouts. If I break up with Tomas again, it will be your fault for not letting me see or talk to him. So then you could not be mad at me because it is not my fault, it is yours. I really want to try to make this work between me and your son. In order for that to happen, I need you and me to get along. This is my first and not my last attempt to befriend you on account of your son.
Thank You,
Your soon to b daughter-in-law
2006-06-06
08:50:31 ·
update #1
ive tried translators and they come out wrong
2006-06-06
08:51:50 ·
update #2
Type Babel Fish in google and you will find a website that translates stuff for you.
THIS IS USING ALVISTA BABEL FISH
Maria Querida Medellin, Éste es Miranda, novia de Tomas. Él me dijo que usted no sepa inglés, así que le escribiré en el mejor español que sé y que espero que usted entenderá esto. La razón que me rompí para arriba con su hijo los primeros 2 tiempos, era porque no era listo para un novio. Los tiempos después que era porque no podría verlo porque usted no tiene gusto de mí. no appriciate usted que no contesta a mis llamadas y que no tiene su mentira de la hija sobre Tomas paradero. Si me rompo para arriba con Tomas otra vez, será su avería para no dejarme ver o habla con él. Tan entonces usted no podría ser enojado en mí porque no es mi avería, él es el tuyo. Realmente deseo intentar hacer este trabajo entre mí y su hijo. En la orden para que eso suceda, necesito le y me conseguir adelante. Ésta es mi primera y no mi pasada tentativa de befriend le a causa de su hijo. Gracias, su pronto a la nuera de b
2006-06-06 08:50:57
·
answer #1
·
answered by fortunamajor 4
·
0⤊
1⤋
I speak absolutely no Spanish, so I won't be any help with translating.. However, don't trust translations you receive from translation sites. They tend to be rather literal and word for word--that is to say, in the long run inaccurate. Only trust a PERSON. Internet translations are for getting the gist of a website or a sentence, not for comprehensive translations.
2006-06-06 09:04:32
·
answer #2
·
answered by Kender 1
·
0⤊
0⤋
Estimada Maria Medellin,
Ãste es Miranda, novia de Tomas. Ãl me dijo que no sepas inglés, asà que te escribiré en el mejor español que sé y que espero que entenderás esto. La razón que me rompà para arriba con tu hijo los primeros 2 tiempos, era porque no era listo para un novio. Los tiempos después que era porque no podrÃa verlo porque no tienes gusto de mÃ. No appriciate tú que no contesta a mis llamadas y que no tiene tu mentira de la hija sobre Tomas paradero. Si me rompo para arriba con Tomas otra vez, será tu averÃa para no dejarme ver o habla con él. Tan entonces no podrÃas ser enojado en mà porque no es mi averÃa, él eres el tuyo. Realmente deseo intentar hacer este trabajo entre mà y tu hijo. Para que eso suceder, yo necesite te y me conseguir adelante. Ãsta es mi primera y no mi pasada tentativa de befriend te a causa de tu hijo.
Gracias, Tu pronto a la nuera de b
All you had to do is go to google translate! Thanks for the 2 points!
2006-06-06 08:53:30
·
answer #3
·
answered by AhhBoo 3
·
0⤊
0⤋
Not sure how accurate this is but... God bless!
Estimado Maria Medellin,
Esto es Miranda, Tomas' amiga. El me dijo usted no sabe inglés, asà que yo le escribiré en el mejor español yo sé y espero que usted entenderá esto. La razón que yo me separé con su hijo el primer 2 veces, era porque yo no estaba listo para un novio. Los tiempos después que eso era porque yo no lo podrÃa ver porque usted no me quiere. Hago no appriciate usted no contestando mis llamadas y tener su mentira de hija acerca de Tomas' dónde. Si yo me separo con Tomas otra vez, la culpa seré suya para no permitirme ver ni hablar con él. Asà que entonces usted no podrÃa estar enojado conmigo porque la culpa no es mÃa, es suyo. Quiero realmente tratar de hacer este trabajo entre mà y su hijo. En la orden para que suceder, yo le necesito y mà llevarseme. Esto no es mi primer y mi última tentativa de ofrecer amistad ale por motivo de su hijo.
Gracias, Su pronto a la nuera B
2006-06-06 08:52:57
·
answer #4
·
answered by eefen 4
·
0⤊
0⤋
Estimada Maria Medellin
Soy Miranda, la novia de Tomas. él me dijo que usted no sabe inglés, entonces le escribiré a Ud. en lo mejor español que sé y espero que Ud. entenderá este. Rompà con su hijo las primeras dos veces por no era lista tener novio. Las veces siguientes eran porque no podÃa verle como no le gusto a Ud. No le agradezco que Ud. no conteste mis llamadas y que mande a su hija que mentir sobre donde está Tomas. Si rompo con Tomas otra vez, sera culpa suya que no me deje verle ni hablarle. Entonces no podrÃa ser enojada conmigo porque no es culpa mia, es suya. De veras quiero tratar de hacer que logre este entre su hijo y yo. Para alcanzarlo, necesito que Ud. y yo nos llevemos bien. Este es mi primer, pero no mi ultimo, intento por hacerme amigo de usted para su hijo.
Gracias,
Su nuera futura
2006-06-06 09:35:00
·
answer #5
·
answered by mthompson828 6
·
0⤊
0⤋
I speak spanish it is my native language and I can tell you that the user "Eduarodi" (I believe is his name) has typed a near perfect translation. Use his and not any of the others because it makes the letter sound funny... instead of a serious tone which I think is what you're going for.
2006-06-06 09:43:37
·
answer #6
·
answered by Prince Sev 2
·
0⤊
0⤋
Estimado Maria Medellin,
Esto es Miranda, Tomas' amiga. El me dijo usted no sabe inglés, asà que yo le escribiré en el mejor español yo sé y espero que usted entenderá esto. La razón que yo me separé con su hijo el primer 2 veces, era porque yo no estaba listo para un novio. Los tiempos después que eso era porque yo no lo podrÃa ver porque usted no me quiere. Hago no appriciate usted no contestando mis llamadas y tener su mentira de hija acerca de Tomas' dónde. Si yo me separo con Tomas otra vez, la culpa seré suya para no permitirme ver ni hablar con él. Asà que entonces usted no podrÃa estar enojado conmigo porque la culpa no es mÃa, es suyo. Quiero realmente tratar de hacer este trabajo entre mà y su hijo. En la orden para que suceder, yo le necesito y mà llevarseme. Esto no es mi primer y mi última tentativa de ofrecer amistad ale por motivo de su hijo.
Gracias, Su pronto a la nuera B
2006-06-06 08:52:30
·
answer #7
·
answered by Just Asking?!?! 3
·
0⤊
0⤋
Ãste es Miranda, novia de Tomas. Ãl me dijo que usted no sepa inglés, asà que le escribiré en el mejor español que sé y que espero que usted entenderá esto. La razón que me rompà para arriba con su hijo los primeros 2 tiempos, era porque no era listo para un novio. Los tiempos después que era porque no podrÃa verlo porque usted no tiene gusto de mÃ. no appriciate usted que no contesta a mis llamadas y que no tiene su mentira de la hija sobre Tomas paradero. Si me rompo para arriba con Tomas otra vez, será su averÃa para no dejarme ver o habla con él. Tan entonces usted no podrÃa ser enojado en mà porque no es mi averÃa, él es el tuyo. Realmente deseo intentar hacer este trabajo entre mà y su hijo. En la orden para que eso suceda, necesito le y me conseguir adelante. Ãsta es mi primera y no mi pasada tentativa de befriend le a causa de su hijo. Gracias, su pronto a la nuera de b
2006-06-06 08:52:24
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Ãste es Miranda, novia de Tomas. Ãl me dijo que usted no sepa inglés, asà que le escribiré en el mejor español que sé y que espero que usted entenderá esto. La razón que me rompà para arriba con su hijo los primeros 2 tiempos, era porque no era listo para un novio. Los tiempos después que era porque no podrÃa verlo porque usted no tiene gusto de mÃ. No appriciate usted que no contesta a mis llamadas y que no tiene su mentira de la hija sobre Tomas paradero. Si me rompo para arriba con Tomas otra vez, será su averÃa para no dejarme ver o habla con él. Tan entonces usted no podrÃa ser enojado en mà porque no es mi averÃa, él es el suyo. Realmente deseo intentar hacer este trabajo entre mà y su hijo. Para que eso suceder, yo necesite le y me conseguir adelante. Ãsta es mi primera y no mi pasada tentativa de befriend le a causa de su hijo.
I hope thats what you want
2006-06-06 08:52:19
·
answer #9
·
answered by LOVER 2
·
0⤊
0⤋
Forget about automatic translations. As you see above this, they're all awful!! I am from Argentina, so Spanish is my native language. Here's my man-made translation for you:
__________________________________________
Querida Maria Medellin:
Soy Miranda, la novia de Tomás. Ãl me dijo que usted no habla inglés, asà que le escribiré en mi mejor español. ConfÃo y espero que podrá entenderlo. El motivo por el que rompà con su hijo las dos primeras veces fue que no estaba lista para tener un novio. Las veces siguientes fueron porque no podÃa verlo porque yo no le agrado a usted. No me gusta que usted no responda a mis llamadas, y haga que su hija mienta sobre dónde se encuentra Tomás. Si vuelvo a romper con Tomás, será por su culpa por no dejarme verlo o hablarle. Asà que no podrá usted enfadarse conmigo, porque no es mi culpa, es de usted. Realmente quiero tratar de hacer que funcione lo nuestro con su hijo. Para que ello suceda, necesito que usted y yo nos llevemos bien. Ãste es mi primer intento, pero no el último, de cultivar su amistad, en beneficio de su hijo.
Gracias.
Su próxima futura nuera.
BTW, that's a nice situation you've got there! Let me tell you I don't envy you. :-)
2006-06-06 09:24:31
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋