English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

It is about a game mod, Eastern Sun. I tried some online translators, but they can't handle it and return unreadable gibberish.

気軽に遊ぶならこのスレだけ
で用は足りるけど、
MODのこと本格的に知りたけ
れば、英語が得意でなくても
時々Phrozenkeep行かなきゃい
けないと思う。やはり情報の質・
量が全然違う。

で、実際行ってみると、MODフ
ォーラムの中ではEastern Sunの
フォーラムが 投稿数・閲覧数と
もダントツで、Phrozenkeep
のtotal viewの2割以上稼いでる。
Phrozenkeepのスタッフのtsuruさん
への評価が高いのは、技術力への評
価もあるけど むしろフォーラムを
ここまで盛り上げた功績のせいだ
と思うよ。 縦読みとか空気嫁とか
言ってる奴がいるが、荒らしてる
訳じゃなくて 海外事情を紹介して
いるだけだし、いちいち突っかか
る方がアンチESに見えてしまう。

Thanks!

(ps: no 'it's all blocks' or other spam comments, please)

2006-06-06 00:19:23 · 4 answers · asked by Asteroth 1 in Society & Culture Languages

4 answers

Where did you find them? 2ch forum? The sentences includes some net slangs. Maybe, only natives can understand them. I understand them since I'm a native Japanese. But unfortunately, I don't speak English well. The translation is like this.

You can get some information here in this forum to play it just for fun. But if you want to get full knowledge about MOD, you have to visit Phrozenkeep even though you aren't good at English.

I've found that the numbers of posts and visitors in Eastern Sun forum are by far the largest in the MOD forum. Actually, the numbers of visitors are 20% of the total of Phrozenkeep. The reason Mr.tsurua, a stuff of Phrozenkeep, is highly appreciated is that he has worked hard to get the forum exciting rather than his high skills.

Thought some persons here said that I am trolling and making the forum bad atmosphere, I'm just presenting information in foreign countries. on the contrary, the persons who are criticizing me seems to be anti Eastern Sun.

2006-06-06 03:36:35 · answer #1 · answered by Black Dog 4 · 0 0

If you play with ease, however it is enough, the thing of MOD we probably would like to know business in earnest with just this su re, English occasionally Phrozenkeep line there must be either a te not to be proud, you think that. After all the quality quantity of information is different at all. When so, it tries going really, in the MOD forum the forum of Eastern Sun making also numbers of contribution several perusals with noontoshi, 2 tenths or more of total view of Phrozenkeep, the ru. That the appraisal to tsuru of the staff of Phrozenkeep being high is to place, however there is also appraisal to technical power, on the other hand the achievement which uplift the forum to here is you think. The parallel read or the air wife saying, the ru person is, the one, but devastating, there is no ru meaning and just introduces te overseas circumstance to put out, the sudden っ catches one by one is visible in anti ES.

2006-06-06 00:29:45 · answer #2 · answered by john 6 · 0 0

Translate:
If you play with ease, however it is enough, the thing of MOD we probably would like to know business in earnest with just this [sure], English occasionally Phrozenkeep line there must be either a [te] not to be proud, you think that. After all the quality quantity of information is different at all. When so, it tries going really, in the MOD forum the forum of Eastern Sun making also numbers of contribution several perusals with [dantotsu], 2 tenths or more of total view of Phrozenkeep, the [ru]. As for the appraisal to tsuru of the staff of Phrozenkeep being high, however there is also appraisal to technical power, you think that on the other hand it is consequence of the achievement which uplift the forum to here. The parallel read or the air wife saying, the [ru] person is, the one, but devastating, there is no [ru] meaning and just introduces [te] overseas circumstance to put out, the sudden [tsu] catches one by one is visible in anti ES.

2006-06-06 00:21:22 · answer #3 · answered by Anry 7 · 0 0

maybe it is not a language at all. maybe it is just a puzzle that you must figure out during the game. it is just my opinion.

2006-06-06 00:22:54 · answer #4 · answered by Mikey 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers