mi aiutate a tradurre. vi prego deve avere senso. mi serve per la tesina. grazie
Hello,
Thank you "enzisabella" for typing the beautiful passage from "Mornings in
Mexico." The Mexican essays are hard to find so not everyone may have a copy.
What strikes me about that passage is the contrast between the earth and sky
colors of the natural landscape ("gleaming pinkish-ochre" and
"savannah-coloured" flatlands and the smoky "blue fume" of the mountains) and
the splashes of green and white color where the people are. People congregate
where there is water to grow trees and plants. People cultivate sugar-cane
patches and build churches. And from that small passage it seems the people are
what has caught Lawrence's attention, in the end, for he heads off for the
"farthest speck of village."
Because Lawrence is writing a travel essay, he more or less has a duty to
accurately portray both the people and the "spirit of place." But I admire his
technique of looking wide-screen over the vista and then zeroing in on "the
dark-green napkin with a few white tiny buildings" which looked like it "had
been lowered from heaven and left, there at the foot of the mountains. . . .so
alone and, as it were, detached from the world in which it lies, a spot." His
eye is the camera lens zooming in and at the same time creating mystery about
the isolated place he intends to explore.
2007-03-26
19:11:02
·
6 risposte
·
inviata da
Anonymous