English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

*expecting it to be some super F*ucked up phrase*

2007-12-25 14:36:39 · 2 answers · asked by TimmiT 5 in Education & Reference Words & Wordplay

2 answers

I couldn't find a translation of a title anywhere. Here is the English translation of the lyrics that pops up most frequently.

09. namamekashiki ansoku, tamerai hohoemi
The clear unreachable darkness I sneak a peek inbetween my fingers
The red rips through into this world
You, with the beautiful skinny arm, and your lie. Wet from the rain
Can my lingered hope be a lie too?
The crumbling dream spins in the blurred sky, far away. And the sky goes dark.
The vanishing existance soon fades out. Even now, I don't realize that all my cries meant nothing. Just scared
The windchime cuts through the darkness, I kill my breath with the warm subtle wind
The crumbling dream spins away in the blurred sky far away
And the sky just
I reminisce the days until yesterday
And I will never again... The light has vanished... Unable to make it come true...
Never again... I don't need anyone... Let it all vanish, I scream out
Living and bearing through it all
Beyond the darkness... To where the bell is

2007-12-25 15:35:01 · answer #1 · answered by Beach Saint 7 · 0 0

I took the Japanese off the wikipedia article and put it into Babel fish, and this is what I got.

Gloss oak coming repose, smile to hesitation

2007-12-25 15:07:50 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

fedest.com, questions and answers