English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I'd like Japanese people to respond, please. Or at least native-like speakers. I love 'shabu shabu', but I always wondered, "Why shabu shabu? Why not just shabu?"

2007-11-24 13:37:58 · 8 answers · asked by Sarrafzedehkhoee 7 in Travel Asia Pacific Japan

8 answers

Well, it's just like "bling-bling", but......

Like many here already said that "shabu" comes from the sound when you dunk this paper-thin sliced beef into the boiling soup.
But why twice?
Because "shabu" (dunking sound) only once is too raw and three-time "shabu" makes the beef over cooked:
The twice "shabu" makes it PERFECT to enjoy the beef (in Japan it's often Kobe/Matsuzaka quality beef) to the extent of its maximum tastiness.

I think that the person who asked this question got a good point!
Remember, "shabu" the beef twice!

p.s.
Oh, in slang, they call heroin-like substances shabu but I don't think it's from the sound of dunking stuff into the liquid.
Why do they call that way? I have no clue.

2007-11-24 19:48:06 · answer #1 · answered by KOKO@ 2 · 3 1

I ate just Shabu in Ginza, and it sucked. But the Shabu Shabu I ate in SHinjuku was unreal! Therefore eat Shabu Shabu!

2007-11-26 07:50:06 · answer #2 · answered by kohuchr 2 · 1 0

Because saying just "I love shabu" would put you at risk of being rounded up...
Or should I say "busted"?
Does "rounded up" mean the same thing as "busted" in English? I have no idea.
Either way, never say that in front of the police if you don't want to be frisked. That's my piece of advice! Said that, it's ok to say "I love buta-shabu," or "tori-shabu," for that matter. They are pork-shabushabu and chicken-shabushabu, respectively. Why it's not "buta-shabushabu" is beyond me. Ask linguists.

....

PS. I don't know anything about that. Coz I've always been a law-abiding citizen!

2007-11-25 04:07:07 · answer #3 · answered by Tanaka 4 · 2 1

It is said that the president of Suehiro, (shabu shabu restaurant), saw a woman employer was washing towels in a basin, and he thought it looked just like how people had 'shabu shabu'. And then he decided to name that meal 'shabu shabu' from the sound of washing towels.
So it is originally a onomatopoeic word of washing towels...

BTW, in 1957, Suehiro registered 'Niku no Shabu Shabu' as a trademark.

2007-11-24 22:29:52 · answer #4 · answered by AuntieZoey 4 · 2 2

It's a word that reflects an actual sound, like cock-a-doodle-do in English. As someone mentioned, those words are called onomatopoeia. It's the sound of splashing in water.

If it was just "shabu", that would be more like a stone sinking to the bottom. Not so appetizing. Shabushabu sounds a little more genki, like something you might want to eat.

2007-11-24 23:15:34 · answer #5 · answered by Anonymous · 2 2

If you just said shabu you would be referring to illegal methamphetamine. However in the case of meth, it also refers to shaking-as in one of the symptoms of acute amphetamine withdrawal.

2007-11-25 16:38:08 · answer #6 · answered by michinoku2001 7 · 1 0

Hahaha, what a funny question!

There are many Japanese words which repeats the same phrase twice, particularly in "echoic words" in English? I mean, the words which describe some sound.

For example, ”trembling" or sound of someone trembling in English is buruburu in Japanese. Someone being nervous is orooro.

Likewise, shabushabu is named after sound of water in which meat is boiled in shabushabu. So it's a Japanese custom of repeating the same phrase twice in echoic words.

2007-11-24 21:54:47 · answer #7 · answered by thecheapest902 7 · 3 2

many japanese onomanapias repeat themselves like that. Like, for a dog barking, they say bon bon, not just one bon.

2007-11-24 22:49:02 · answer #8 · answered by Give Peace A Chance 5 · 2 3

fedest.com, questions and answers