are you filipino? if you are, then that should translate to:
libing - funeral
ex:
Filipino: Bukas ang libing ng Lolo ko.
English: Tomorrow is my grandfather's funeral.
2007-11-09 18:57:23
·
answer #1
·
answered by kahlan nynaeve® 7
·
1⤊
0⤋
For the best answers, search on this site https://shorturl.im/avqP4
Ikaw rin-also you, you also Irog-darling, my love masdan mo-you look at, you watch ang pagtangis-the weeping, the crying ng abang puso-of a miserable heart, of a hapless heart api sa pag-ibig-unfortunate in love, oppressed in love tanging lunas-only cure, only solution lagmoy, masihip-?? could be simoy-breeze, ihip-blow itaghoy-taghoy-(to) lament ang mga pasakit-the trials, the hardship, the pains na tinitiis-that one is enduring, that one is bearing yaring pag-ibig ko man- even this love of mine ay iyong dustain-(that) you will demean madlang pasakit-all pain, every hardship ibunton sa akin-to cast on me asahan mo-you expect (it), you rely on it magpahanggang libing-until death, until in the tomb ikaw rin-you also ang siyang gigiliw-giliwin-the one (I will) be loving, adoring
2016-04-06 21:44:50
·
answer #2
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
Libbing is short for ad libbing. It means speaking or acting freely, without preparation, or improvising.
Synonyms of 'libbing' are improvising (verb) or improvisation (noun), impromptu, off-the-cuff, spontaneously, unrehearsed, unprepared, made up.
2007-11-09 18:36:57
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
If you resort to ad-libbing something in a play or speech, you speak something which has not been planned or written beforehand. eg. He began comically ad-libbing a script.....
2007-11-09 18:48:44
·
answer #4
·
answered by yogeshwargarg 7
·
0⤊
1⤋
inter/interment
to inter means to deposit (a dead body) in the earth or in a tomb
2007-11-09 19:09:12
·
answer #5
·
answered by nanaynikikay 2
·
1⤊
0⤋