English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Why is Cartagena misspelled in the summary of "Love In The Time of Cholera"? Why did they spell it with the "enye" (or the second "n" in the spanish alphabet)? Is this someone's idea of a translation? Proper nouns have no translations so -Hey Yahoo Movies, Juan is Juan not John. Maria is Maria not Mary. Cartagena is just that - Cartagena.

2007-11-09 03:55:26 · 2 answers · asked by MARI1119 1 in Education & Reference Words & Wordplay

2 answers

My 300-level Spanish teacher in college was a native of Colombia, and I distinctly remember her pronouncing Cartagena with the tilde accent. I have never seen it spelled with the tilde ("enye") in any atlas, but I felt strongly at the time that I was not the person to question a native's pronunciation. :)

It's possible that whoever wrote that summary had heard, as I did, the accented pronunciation and figured that was the way to go.

2007-11-09 07:12:44 · answer #1 · answered by flexiblewill 3 · 0 0

I suspect it was an oversight. You get that a lot with their/there/they're and its/it's. If it upsets you, send them an email.

It's not uncommon though. The other day, they had an article about the bounty hunter who used a racial slur, and they called him a county hunter, lol.

2007-11-09 04:22:35 · answer #2 · answered by xK 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers