English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

This is done with a little timidity....considering the source these might be almost anything.....?
Hoy ayaw og pautog
Ikaw ang lahat sa akin
magpakailan man

Thank you.....you guys have helped me a lot....taught me much about my adopted country.

2007-11-05 08:05:05 · 5 answers · asked by Kojak 7 in Travel Asia Pacific Philippines

5 answers

Hoy ayaw og pautog - sounds like a slang in some kind of dialect...could possibly mean -

"hey, don't be fooled"

or

"hey, I'm not fooling you"

Ikaw ang lahat sa akin - already translated correctly
magpakailan man - same as above

2007-11-05 09:08:26 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

Hoy ayaw og pautog (will think about this, it's in a Visayan dialect.
Hey do not have a bone* or hey do not have a hard-on.)

Ikaw ang lahat sa akin (You are everything to me)

magpakailan man (forever more).

Patrick got it correctly.

---
Please be careful. Know the speaker's intentions.
---
Asked for a second opinion. "Pautog" used in that context can also be translated as:

Hey, do not play hard-to-get.

But generally, "pautog" has a negative connotation.

2007-11-05 08:48:18 · answer #2 · answered by tranquil 6 · 1 0

Hoy ayaw og pautog --

Ikaw ang lahat sa akin -- You are everything to me

magpakailan man - forever

2007-11-05 08:46:42 · answer #3 · answered by Patrick 4 · 1 0

I'm from Visayas so I know part of the "Hoy ayaw og pautog"
I know it means "Hey don't (verb)."

Ikaw ang lahat sa akin - You are everything to me

Magpakailan man - Forever

2007-11-05 10:36:48 · answer #4 · answered by glamourgirl40 3 · 0 0

Hoy ayaw og pautog is indeed my Mother tongue
It means you are horny...thus your "thing" is pretty hard.

2007-11-05 15:48:04 · answer #5 · answered by Soop3rNLuVkJB 3 · 1 0

fedest.com, questions and answers