I started reading a really bad translation kept in the epic poem style, and started looking over the descriptive translated version. I really disliked the epic style one because the translation was clumsy and obviously close to Victorian in style. But the descriptive one seems to lack something of the repetitive verse and the language of the Odyssey. Do you think there's a better-crafted translation in the epic poem style, or should I stick with the descriptive storytelling style?
2007-08-30
18:58:54
·
4 answers
·
asked by
Raiveran Rabbit
2
in
Arts & Humanities
➔ Books & Authors
I really don't know which version I read, but it wasn't really current I don't think. The one I own in descriptive is a Penguin one translated by E.V. Rieu.
Then, which one do *you* prefer?
2007-08-30
19:29:14 ·
update #1