English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

If translated directly into our native language it would sound funny as hell and even loose it's meaning. There are thousands out there.
For me, the funniest would be the KFC slogan "Finger-lickin' good"
And the saying "A bird in the hand is worth two in the bush".

2007-08-05 11:52:40 · 10 answers · asked by Anonymous in Travel Asia Pacific Philippines

10 answers

even the simple expression, "Whatever sister!" would be funny.. or "Two snaps and a finger roll.."

or what about the "apple of my eye..", "at each other's throats","bad hair day", "brownie points", "double whammy", the word "piggyback", "spitting image", or "Til the cows come home"..☺

FINALLY: Don't teach your grandma how to suck eggs!
meaning: Don't try to teach someone who knows more than you..

*hahahaha! you have to admit, that just sounds silly in Tagalog..

2007-08-05 14:15:22 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Handle with care = Hawakan na me pag-alaga.

Eat all you can = Kain lahat ikaw lata.

Do not block the driveway = Gawin huwag harang ang maneho daanan.

Watch out for pickpockets = Relo labas sa pulot bulsa.

2007-08-06 04:19:34 · answer #2 · answered by Shienaran 7 · 1 0

- let your fingers do the walking - slogan of Yellow Pages

tagalog - hayaan mo ang iyong mga daliri ang mag-lakad

to translate "finger-lickin' good" word for word - daliri-sipsip mabuti

2007-08-05 13:09:09 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

a steal = if something is a steal, it cost much less than it is really worth.

e.g. it was a steal when john bought the car.

filipino: yun ay nakaw noong binili ni juan ang kotse.

call it a day = decide or agree to stop doing something

filipino: tinawag ito na araw...??? does it make sense?

2007-08-05 23:01:40 · answer #4 · answered by jongbong 5 · 0 0

I vote for the last one. Nintendo DS. I haven't touched another human being for ages.

2016-04-01 00:36:06 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Clever!
It is raining cats and dogs.
We are having a hot time in the old town tonight.
She is a hot mamma.
This could go on and on.....

Nice thought!

2007-08-05 12:55:59 · answer #6 · answered by Texas Cowboy 7 · 0 0

For idioms, I immediately thought of "kick the bucket", meaning "to die". In tagalog it would be "sipain ang timba". :D

2007-08-07 03:15:32 · answer #7 · answered by ScarletRaven 5 · 0 0

"Scratch my back and I'll scratch yours".

Translation: kamutin mo ang likod ko at kakamutin ko ang sa iyo. (For serious people, that makes sense.)

2007-08-05 22:23:42 · answer #8 · answered by tranquil 6 · 0 0

"do not do unto others, if you don't want others do unto you"

tagalog version:

"huwag kayong ganyan, kung mag ganyan kayo huwag ganun!"

anu daw?! O.o

2007-08-06 01:43:17 · answer #9 · answered by siopaO 5 · 1 0

i am throwing a party
running without the ball
lend me your ears

2007-08-05 17:42:33 · answer #10 · answered by junior 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers