English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-07-09 13:51:46 · 3 answers · asked by Anonymous in Entertainment & Music Comics & Animation

3 answers

In Japanese, it's the closest you can get to the English word "marker."

It's also the last name of Karin from the manga series of the same name: Karin Maaka (真紅 果林). The two characters mean 真 (ma, "true") 紅 (aka, "crimson")

Wikipedia says: "The Marker family is obviously not Japanese. [...] Even though their family name is not Japanese, it, as well as many of the family members' given names, appear in Kanji characters(not kana). The name is a double pun; the kanji used (真紅, usually pronounced "shinku") means "deep crimson" or "blood red", while the name 'Maaka' sounds similar to 'makka', meaning "deep red". Some fansubbers, such as AFK, use the romaji spelling of the Marker name, 'Maaka', particularly when native Japanese speakers are calling their name in the subtitles."

2007-07-09 13:59:24 · answer #1 · answered by McFate 7 · 1 0

got to give it to McFate he got it all right. Im a Karin fan and what he said is true.

2007-07-09 21:41:40 · answer #2 · answered by say_what!!! 4 · 0 0

it's a surname. like a last name

2007-07-09 21:00:46 · answer #3 · answered by ericams85 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers