It is a noun phrase in which the words "out of body" form one adjective that modifies the word experience. Technically they should be hyphenated: out-of-body experience.
2007-06-26 23:39:42
·
answer #1
·
answered by Caesar 3
·
0⤊
0⤋
Whenever you see an expression or word combination condensed into an acronym, such as Central Intelligence Agency = CIA, or Intelligence Quota = IQ, or Standardized Aptitude Test = SAT, or Out of Body Experience = OBE, it is a sure way to tell that it is not a complete sentence and more than just "a" word, so it is either a noun group or a phrase. In this case, it is both a phrase "and" a complex noun group as it is more than just "out of body" (hyphenated or not) because it is a "specific" experience "out of body". To say differently would be to say that "war" and "war game" are the same, which is obviously not the case.
2007-06-30 21:34:04
·
answer #2
·
answered by Kevin S 7
·
0⤊
0⤋
Noun phrases can be treated as single grammatical units and this entire unit is treated as a noun.
Of course, if you break it down to diagram, EXPERIENCE is the noun. Out of body is a prepositional phrase that modifies experience.
When you look it up, it is listed as a plain old noun. That's because in English, we can use a hyphen or dash to string items together to create a unit, to make clear the unifying of sense in compound expressions. Frequently it is a poetic technique, but in this case, the hyphens serve to create an instantly recognizable pseudo-scientific buzzword.
2007-06-30 19:20:59
·
answer #3
·
answered by maî 6
·
0⤊
0⤋