English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

can you please translate this to your native language?
"you've been such a good friend of mine, and i'm so blessed to have you in my life."

2007-05-27 21:16:55 · 5 answers · asked by ô,ô 2 in Travel Europe (Continental) Greece

you can use your own alphabets.. please greek people..

2007-05-27 21:57:41 · update #1

5 answers

Eisai toso kalos filos (for a boy)/ kali fili (for a girl), kai eimai tyxeri pou se exo sti zoi mou.

Είσαι τόσο καλός φίλος (καλή φίλη) και είμαι τυχερή που σε έχω στη ζωή μου

Blessed literally is translated evlogimeni (ευλογημένη), but we only use this word in Greek in strict religious context, so it is better to use tyxeri (lucky)

2007-05-27 22:16:18 · answer #1 · answered by cpinatsi 7 · 2 1

Ipirkses toso kalos filos gia mena, ime toso tikheros (or tikheri if female) pu se ekho stin zoi mu...

Υπήρξες τόσο καλος φίλος για μένα, είμαι τόσο τυχερός (η) να που σε έχω στην ζωή μου...

2007-05-28 05:20:16 · answer #2 · answered by edoardo_visconti 3 · 1 1

Eisai toso kalos filos, eimai tyxeri na se exw sti zwh mou. (f to m)


Eisai toso kali fili, eimai tyxeros na se exw sti zwh mou. (m to f)

2007-05-28 12:59:09 · answer #3 · answered by dvatwork 7 · 0 0

Sorry, my grand-mother never taught me greek language.

2007-05-28 15:53:35 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 2

oops sorry, I thought you said Geek.

2007-05-28 04:24:38 · answer #5 · answered by winkcat 7 · 0 2

fedest.com, questions and answers