English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I'm Filipino, I just happened to have been raised abroad. I know there are some english words that have been "bastardized" there in the Philippines like "let's MAKE tikim" or " i wnat to MAKE padala my letter".
But the most unforgivable misinterpretation of an english word there in the Phlippz is "salvage". Everyone I knew there, including my english teacher when I studied the 1 year of high school at UPHCR (1999), defined it as something horrible ranging from being tortured to being killed in front of one's spouse. Doen'st salvage mean being rescued? As in the "Salvation" army? As in Jesus will bring us salvation = salvage?
I hit me again last week, when my friend from Manila told me that if he ever sees Osama Bin Laden, he'll "salvage" the Al Quaeda leader. What the fork? It ended in an argument about the word's definition all evening.
So please, my fellow Yahoo users, tell my idiot friend that he is wrong by writing in YOUR definition of "salvage".

2007-05-21 06:06:57 · 23 answers · asked by Anonymous in Travel Asia Pacific Philippines

Too late, he's sitting here right beside me waiting for your answers. So keep 'em coming! His coconut shell-like head is as tough as a ... well... a coconut. So convincing him will be as hard as converting the pope into Islam.

2007-05-21 06:20:12 · update #1

I am NOT trying make fun of filipinos who grew up thinking that "salvage" has a negative meaning. It's not your fault that you were mislead into thinking like this.
I'm just messing with my friend over hear and referred to him as my "idiot-friend" because after showing him the online dictionary's definition of the word, he still thinks that to "salvage" drug dealers, kidnappers, pedophiles and terrorists would be the decent thing to do.

2007-05-21 06:41:45 · update #2

And I asked you people here at Yahoo!Philippines this because he claims that everybody in the archipelago would agree with him.

2007-05-21 06:44:14 · update #3

Salvage is just one of those misinterpreted word. There is an entire list of those.
Like a music video is referred to by a lot of filipino youths as an "MTV".
The color of choice for jeepney drivers for their vehicle is "alloy".
Anything imported from abroad is "stateside".
That when the expressway is full of cars that are barely moving that there is "traffic".

2007-05-21 06:50:08 · update #4

23 answers

Here's the story of that word. It started in Davao, where local hit squads will "kill" corrupt policemen, government officials, and shrewed business people. But in order for them to carry-out their mission, they have to use crypted word/code word, just like in the military.
"Salvage=is to kill, if you are from the south, I think it is widely used word in Philippines now.
We are one country that like to twist the meaning of a word, mix words with our dialect and only us know's the exact meaning. I don't consider it as "bastardized". Consider yourself priveledge for knowing some.

2007-05-21 16:05:53 · answer #1 · answered by Alastair S911 4 · 0 0

Salvage Meaning

2016-10-05 10:40:40 · answer #2 · answered by ? 4 · 0 0

You are right by what you know that "salvage" means but your friend is also using the term the way he knows how which means if it is spoken in the Philippines, it is correct that salvage means to "kill" as in take someone's life away in a gruesome manner or murder.

2007-05-21 12:43:22 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Salvage in the Queen's & US English means to retrieve something to restore it to usefulness or to recover any value still able to be recovered.

Usually, we hear the word used with ships that have sunk. A team goes to salvage the ship, that is to get the valuable stuff out of it and perhaps to raise the ship so it can be repaired.

That said, the Filipino sense of salvage is to kill someone. I do not know or know or understand how it came to mean that, but the fact is, it is.

If you want to try and change that go for it but realize the battle you are taking on.

2007-05-21 06:26:14 · answer #4 · answered by Wi-Skier 4 · 0 2

Different translations of the bible would suggest love and charity are synonmus. Examples found in.1st Corrinthians ch. 13 vs. 1-17 illustrate this many times. I would enjoy hearing from a scholar of the languages used in those past times to clarify my understanding. The story of the "World's Poorest Philanthropist", Gilbert "Harold" Ewing II (myself) is the reason for this querry. The " act of grace", or charity, reffered to in the news interview, has posited this question and I lack the sort of education to provide any insights of true value.

2016-03-19 00:39:45 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Salvage means to look through something like maybe a pile of stuff that you are about to throw away and pick something out of it to keep. so yeah i guess in a way salvage could mean rescue because you are saving something

2007-05-21 06:10:46 · answer #6 · answered by Belle 2 · 0 1

During the Marcos years bodies would frequently wash ashore, or be found, with the thumbs wired together, hands behind the back and the throat cut. These people were said to have been "salvaged."

It's a euphemism for assassination.

2007-05-21 07:59:15 · answer #7 · answered by Yak Rider 7 · 3 2

if you are a terrorist or a rebel,crook Cops,and private army,or any killer in the secret society in a Church" in the Philippines the word ''Salvage"for you is to kill not rescueing someone,its an opposite of the real meaning of salvage,which is rescued or saving it"

2007-05-21 06:28:50 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 2

In the Motor-vehicle world "SALVAGE" means Junk.

2007-05-21 06:24:49 · answer #9 · answered by Mahmoud M 2 · 0 2

"salvage" in the philippines means saving whatever you got so precious by killing someone who wants to take this precious thing of yours away.

2007-05-22 00:39:52 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers