English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

My cousin seems to think it is Furstinna. But I believe this to be the Finnish translation. Thank you!

2007-03-27 13:12:17 · 4 answers · asked by Shan-on 1 in Society & Culture Royalty

4 answers

Prinsessa is the obvious translation, but your cousin is not wrong. In Swedish we have two translations for prince and princess - prins and prinsessa or furste and furstinna. Furste/furstinna is the type of royalty where the prince or princess is the sole sovereign of a state or a city state (no king or queen, or subordinated a king or queen). I think it's mostly used historically, or in metaphorical phrases like "the prince of darkness". I wouldn't be surprised if it's used more in Finland than in Sweden. Prins / prinsessa is used when there is also a king or a queen that is the sovereign of the state. In that case, princes and princesses are the children or children-in-law, brothers, sisters or other close relatives of the king or queen. That is surely what modern princesses are about, so go for that one. The princesses of fairy stories are always translated "prinsessa" (one prinsessa, two prinsessor).

2007-03-28 06:48:21 · answer #1 · answered by AskAsk 5 · 2 1

Princess In Swedish

2017-01-18 13:27:31 · answer #2 · answered by mays 4 · 0 0

I believe it is Prinsessa.

2007-03-27 16:45:34 · answer #3 · answered by bichomau1965 2 · 1 0

NOPE!

2007-03-27 15:54:02 · answer #4 · answered by obanlassie 3 · 0 1

fedest.com, questions and answers