Hello. I am an Ilocano. I'd like to share my translation in Ilocano. There are two ways: the first is the deeper Ilocano and the next is somewhat the kind that is more used in spoken Ilocano these days...
1.
Dungngo, napalalo iti regget ko kenka. Kayat ka ken masapol ka unay ditoy biag ko tapno maan-anay nga usto. Kayakat ko nga dengdenggen iti boses mo ken makipagragragsak ti kanito nga nagtakunaynay ta. Madi ka maan-ano kanyak, dungngo, sanikwaka... Aayaten ka.
-- as assisted by my father
2.
Ayat ko - My love
adda ti panakabisin ko kenka - I have such hunger for you(this sound funny in Ilocano though because it would sound like you want to eat the person)
Kayat ka ken masapol ka ditoy biag ko - I want and need you in my life
Kaykayet ko nga dengdenggen ito boses mo- I love hearing your voice
Ken iti panagkadkadwata nga nasam-it nga kanito/darikamat - And sharing sweet moments together
KAyat ko nga agkadwa ta iti sibibiag ken bumaket ken lumakay nga agkadwa ( i want to spend this lifetime with you and grow old together
Agalwad ka para kenyak, agbalin ka nga bagik, ay-ayaten ka - be safe for me,love,and be mine.i love you.
2007-03-27 01:41:54
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
5⤊
0⤋
Maganda and i go loony gave you great answers. However saying you hunger for someone doesn't translate well. It makes you sound like a cannibal. I think Maganda gave good advice with the use of longing instead of hunger.
2007-03-27 05:19:09
·
answer #2
·
answered by Ray H 7
·
1⤊
1⤋
Aking mahal, lubos kitang hinahangad (desire), kailangan kita at nais kong maging bahagi ka ng aking buhay upang ako ay maging buo. Gustung-gusto kong marinig ang iyong tinig at tuwing tayo ay nagbabahagian ng matatamis na sandali. Nais kong igugol ang buhay kong ito sa iyo at magsama hanggang sa pagtanda. Mag-ingat ka para sa akin, mahal, at maging akin. Iniibig kita.
2007-03-27 06:40:24
·
answer #3
·
answered by tranquil 6
·
1⤊
0⤋
Mahal ko, matindi ang aking pagmamahal (Hunger, well, wrong choice of word. It must be longing.), gusto kita at kailangan kita sa aking buhay ng buong kaganapan. Nais kong marinig ang iyong tinig at pagsishare ng matatamis na alala nating dalawa. Nais kong makapiling ka sa habang buhay hanggang sa aking pagtanda. Sana mag-ingat ka para sa akin, Mahal at akin ka. Mahal kita.
2007-03-26 23:48:18
·
answer #4
·
answered by Maganda 3
·
2⤊
2⤋
minamahal ko, iniisip kita. sobrang lapit natin sa isa't isa. hindi dahil malapit ka kung hindi gusto ko lang malaman mo kung gaano kita kamahal. mamahalin kita habang buhay. ikaw ang pangarap ko at hindi lang yun. akin ka na. kasama ka lagi pakiramdam ko ay ang buong mundo ay sa akin. isang araw magpapakasal tayo at mabubuo din tayo. pinapangarap ko iyon. mahal kita at sa iyo ako habang buhay.
2016-03-17 03:00:05
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
i go loony gave you a good ilocano translation. i tried to my own loose translation but i find myself laughing while doing it. haha so better go for i go loony.
2007-03-27 06:08:10
·
answer #6
·
answered by warrior is a child 6
·
2⤊
0⤋
mahal kita,
sa kaibutaran ng aking puso
2007-03-27 02:14:08
·
answer #7
·
answered by MaSTeR 3
·
1⤊
1⤋