English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-03-19 00:43:23 · 3 answers · asked by Anonymous in Education & Reference Words & Wordplay

3 answers

Clearly, someone INTENDED to say the equivalent of "Long live the Leader!" But this is NOT how you say it.

The form of the verb is wrong. The form "lebend" means "living".

To declare a wish you would typically use the subjunctive form of the verb -- "lebe".

Common equivalents to "Long live the king!" :
. . "Es lebe der Koenig!"
. . "Der Koenig soll leben!"
. . "Der Koenig lebe hoch!"

For the direct wish "Live long!" (as in "Live long and prosper) you might also try "Lebe lang!"
---------------------

See examples:
http://www.dartmouth.edu/~german/Grammatik/Imperative/Imperativ.html

Compare the English and German of 1 Kings 1:34 at:
http://members.fortunecity.com/armenseelen/bibel/AT/1kings/1ki1.htm

2007-03-19 15:27:19 · answer #1 · answered by bruhaha 7 · 0 0

Long live the Fuhrer (leader) (not 'father' as in previous answer)

2007-03-19 07:51:57 · answer #2 · answered by rdenig_male 7 · 0 0

Long live the father

In most European countries fathers are seen as the leaders. Both answers are technically correct.

2007-03-19 07:49:03 · answer #3 · answered by Sarcasma 5 · 0 2

fedest.com, questions and answers