The correct spelling should be "Éirinn go Brách" which means 'Ireland Forever'
It comes from the motto written on the Green Flag of Ireland, an unofficial green flag with a harp on it, used by the supporters of Home Rule from 1798 until 1918.
The spelling varies on different flags from that time. Erin go Bra is another version.
"Erin" is the Anglicized spelling of the Irish word "Éirinn". and both words 'bragh' and 'bra' do not exist in the Irish language. The word 'brá' with an accent means captive or hostage so it is not likely that this was meant.
2007-03-11 14:39:19
·
answer #1
·
answered by alpha 7
·
1⤊
0⤋
erin go bragh is gaelic,the irish language,it has different forms from where it is spoken
for example the scottish have their own gaelic dialect,as do the cornish,welsh and others.
the term means Ireland forever. it has been often associated with st patricks day,it is also associated with the irish republican army,nationalists and generally any irish person who is patriotic. the term was a slogan used tracing even back to theobald wolfe tone, one of irelands great freedom fighters. as for the native irish speakers,the girl was simply asking a question,no need to get so upset,most people realize the term is bad grammar but in the context of her question the term whether written properly or not is used and presented to be interpreted as ireland forever.
2007-03-12 20:48:06
·
answer #2
·
answered by fenian1916 5
·
2⤊
0⤋
The guy who gave the translation saying Ireland forever is talking out his behind. Ireland forever would be Ãire go deo.
Erin go Bragh is mispelt and horrifically gramatically incorrect.
It should be Ãire go brá, Which means Ireland is great.
Erin should be spelt Ãireann, it's complicated Irish grammar. The name of Ireland in Irish is Ãire, but if you wanted to say the best in ireland, you'd say "an rud is fearr in Ãireann.
An Irish person would then be called an Ãireannach.
2007-03-11 11:35:01
·
answer #3
·
answered by irishcharmer84 2
·
1⤊
2⤋
generally accepted as 'Ireland Forever' tho not exact translation...the wearing of the green is support of a free Ireland.
2007-03-14 10:51:28
·
answer #4
·
answered by Stormy 3
·
0⤊
0⤋
It roughly translates 'Ireland Forever". It's commonly known as a show of loyalty for Eire.
2007-03-11 03:02:22
·
answer #5
·
answered by smcdevitt2001 5
·
5⤊
0⤋
i googled it, and although the spelling you have is incorrect, the most common translation i found was "Ireland for ever"
2007-03-11 16:39:02
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
It means "Ireland forever."
2007-03-11 12:07:26
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Yeah, what the first guy said!
2007-03-11 03:04:55
·
answer #8
·
answered by Anomaly 4
·
0⤊
2⤋