Lorqu'ils arrivent, ils vont à l'hôtel pour la nuit.
If all members of the group are female, replace 'ils' by 'elles'.
2007-03-10 19:16:33
·
answer #1
·
answered by Reindeer Herder 4
·
2⤊
0⤋
Quand ils/elles arrivent, ils/elles rejoignent leur hotel pour la nuit.
the other translations were good but this one introduce a nuance to translate "go to"and then, you could translate "their", which was not the case on the other translations!!
believe me, i'm french!!!!
2007-03-12 18:37:49
·
answer #2
·
answered by kittypinou 1
·
0⤊
0⤋
Quand ils arrivent ils vont à leur hôtel pour la nuit. Ha and I dont even know french...ok ok theres alot of free translation sites out there. I doubt their alwase right but still they are prettie good.
2007-03-10 12:34:06
·
answer #3
·
answered by Robert L 2
·
1⤊
0⤋
I do speak French, and Robert L is exactly right...even if he did get it off a free translation site!
2007-03-12 21:58:13
·
answer #4
·
answered by lcm1984 2
·
0⤊
0⤋
Robert L's translation is correct (I've taken four years in french). Bon fortune (good luck)!!
2007-03-10 14:33:06
·
answer #5
·
answered by -Bibee- 3
·
0⤊
0⤋
Directly translated its:
Quand nous arrivons, ils sont a l'hotel pour la nuit.
However there may be a more correct way to say it, I may have left out something regarding the tense of "go to their"....
2007-03-10 12:33:20
·
answer #6
·
answered by Yo S 1
·
0⤊
1⤋