it is a naughty expression, a flirting one with a strong sexual suggestion, which if translated would mean "Can I lick you?"
2007-02-13 17:04:19
·
answer #1
·
answered by Salsa Hermano 3
·
0⤊
0⤋
Could be several words: slurps kita u likes.
Slurp is english: to eat with loud sucking noises,
kita = you
u= you
likes = like.
So it's: I will eat you, will you like that?
2007-02-13 08:04:14
·
answer #2
·
answered by tranquil 6
·
1⤊
0⤋
Maybe better would be: "Would you like me to lick you?". I hope a very, very good friend asked you this. However, it gives me an idea, I may ask my Filipina girlfriend that question and see what happens!
2007-02-13 18:42:20
·
answer #3
·
answered by Rick 4
·
0⤊
1⤋
dilaan kita gusto mo? that's the translation. it's can i lick you?
2007-02-14 04:54:48
·
answer #4
·
answered by mcsteamyandme 3
·
0⤊
0⤋
the person is asking you if you want him/her to lick/eat you? or short ( you want me to eat you)
2007-02-13 18:42:11
·
answer #5
·
answered by redick! 1
·
0⤊
0⤋
It means, asking you if I can take you home. :)
2007-02-13 12:17:23
·
answer #6
·
answered by XMantis 2
·
0⤊
0⤋
huh?!
2007-02-13 22:45:38
·
answer #7
·
answered by laviet09 4
·
0⤊
0⤋