Hello to all,
I am Italian and I would want to write a romance (in italian).
For you it is better to write using names of people and places in Italian or in English/American?
Because it is true that I write in Italian, but if in the future I translate it in English...was it better to have used names in English?
For example: would Herry Potter have been successful if it had had the names in Italian?
Thanks
2007-02-05
01:09:31
·
10 answers
·
asked by
Vittochan
2
in
Arts & Humanities
➔ Books & Authors
Ok...it is true... they miss some details to my question.
My romance must not have adapted in italia, but I is able it adapted anywhere. (also because partly it is fantasy)
2007-02-05
01:18:09 ·
update #1
The names are best if they are of the nationality of the location where the story takes place. Don't worry about translations to English and other languages. The authenticity and feel of your novel will remain what it was if you use your own language or the language of the locale.
Best wishes!
2007-02-05 01:17:04
·
answer #1
·
answered by §Sally§ 5
·
0⤊
0⤋
Do you mean a romance (love story) or a novel (any fictional story)? If a romance, definitely Italian, English speakers associate Italy with romance. If a novel, I'd still go with Italian, but perhaps choose names that have similar English equivalents. Lots of books translate names (e.g. Giovanni to John) but it's better if they are similar. Or choose names like Maria, Marco, Sofia, that work perfectly well in English but still seem Italian.
2007-02-05 01:27:18
·
answer #2
·
answered by Goddess of Grammar 7
·
0⤊
0⤋
i think of first you will possibly desire to examine what number English readers there are interior the worldwide VS Italian. then you might desire to examine your concern remember. Opera is a solid occasion of this, human beings will pay attention in a foreign places language if it suits the story.e.g. Carmen, Parsifal and The Mikado. A romantic subject of courtly love might desire to apply Italian names yet in addition the allure to solid self sustaining values alongside with Maggie Smith or Elizabeth could be bewitching for some. the main's, you opt to be lifelike approximately your industry base. some authors can leap the cultural divides, even the mushy and not so diffused nuances between Brit. English and American English. e.g. Jeffery Archer. to flow from Italian to English could be lots harder surprisingly in case you do not comprehend the lifestyle.
2016-09-28 10:58:25
·
answer #3
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
Your English is not that understandable but... You should definitely write the names in Italian. It may seem unbelievable, but many people would find it more interesting if there are elements of authentic European flavor.... you are taking them deeper into their imagination with a truly heroic, romantic Italian name!
it works the same in French, Spanish, etc...
2007-02-05 01:28:47
·
answer #4
·
answered by Nashenator 2
·
0⤊
0⤋
Depends on the setting. For instance you cannot be writing about a romance involving Italian culture in all aspects having a name like John Smith - sounds a bit incongruous, doesn't it?
2007-02-05 01:42:37
·
answer #5
·
answered by zymzyv 3
·
0⤊
0⤋
If the orginal is in italian and it takes place in italy, then it would be more appealing if the names is in italian. I can't imagine if the italian character is called jessica....
2007-02-05 01:19:50
·
answer #6
·
answered by chardonnayormerlot 2
·
0⤊
0⤋
If it takes place in Italy the names should be in Italian.....more authentic!
2007-02-05 01:13:23
·
answer #7
·
answered by sophia 4
·
0⤊
0⤋
Keep them Italian.
2007-02-05 01:19:31
·
answer #8
·
answered by Basket-santa 6
·
0⤊
0⤋
keep the names Italian especially if its set in italy
2007-02-05 01:16:12
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Write two versions, with two sets of names.
2007-02-05 01:17:20
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋