English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

In a recent article on www.gossip.it, it says: cavolata....what does that mean?

Also a quote from Seredova, in my rough understanding sounds insulting to Buffon, but I could be wrong...could someone translate: 'Mi sono sempre occupata di bambini! Nel senso che ho cresciuto mia sorella, perciò non incontrerei di sicuro problemi e non avrei difficoltà a educare un figlio'.

2007-02-02 12:25:37 · 9 answers · asked by azzur15 1 in Sports Football Italian Football

9 answers

Juventina did a great translation.

P.S. What's wrong with Seredova! Girlfriend is losing her man and she has obviously made things worse by coming public about their personal life. A very stupid decision to make. I bet he will dump her now.

2007-02-04 06:22:01 · answer #1 · answered by ? 3 · 0 0

cavolata....means bullshit, nonsense .


'Mi sono sempre occupata di bambini! Nel senso che ho cresciuto mia sorella, perciò non incontrerei di sicuro problemi e non avrei difficoltà a educare un figlio'.

I have always occupied myself with children in the sense that I raised my sister, therefore I'm sure I wouldn't have problems educating a son/daughter!!

2007-02-02 22:27:56 · answer #2 · answered by Juventina 6 · 5 0

Cavolata is a way of saying "junk" or "crap"---useless banter is another definition.

Here's Seredova's quote:

I've always been busy with kids! In a way, I raised my sister, and I never encountered problems educating a kid.

Sounds like he called Buffon stupid ehehehhe And Seredova's Italian is a bit bad too--sounds like someone needs to take the CELI. Had to reword my translation after reading the context. Remember, if people want a translation they should not only provide the quote, but link to the page itself containing the quote for context.

2007-02-03 01:17:11 · answer #3 · answered by Danagasta 6 · 1 1

Always they are occupied Me of children! In the sense that I have grown my sister, therefore I would not meet of sure problems and I would not have difficulty to educate a figlio

2007-02-02 13:16:53 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Why don't you scroll down to 'Yahoo Answers Italy' and ask this question there?There are many people there who speak English as their second language.I don't want to attempt this,as my Italian is very limited at this point!

2007-02-02 12:29:49 · answer #5 · answered by MaryBeth 7 · 0 1

cavolata=crap
from the rest i understand about 6 words

2007-02-05 03:59:00 · answer #6 · answered by alex w 3 · 0 0

Go to google, here's the link
http://www.google.com/language_tools?hl=en

2007-02-02 15:44:01 · answer #7 · answered by Star Destroyer 3 · 0 0

cavlata = bul ****

i have beeen occupied with children , i have raised my sister
and i am prepared for children ..... ya

2007-02-05 09:47:51 · answer #8 · answered by jess:) 3 · 0 0

i would have said exactly what Juventina said.

2007-02-06 11:54:10 · answer #9 · answered by fatto_in_napoli 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers