English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Can someone please help me translate my ideas from english to spanish for a thank you note following up a job interview? I need it to be really, really precise since it's for a job interview, so please only respond if you are sure about the grammar. Thank you very much!

This is the meaning I want to convey, "Thank you very much for taking the time to meet with me and explore whether I may be a good fit at Company X. I would love to be part of your team. I look forward to hearing from you! . . . . . Sincerely. " It doesn't have to be a literal word-for-word translation-I just want to same meaning, or something close.

2007-01-22 08:03:41 · 5 answers · asked by foxydallas 2 in Education & Reference Words & Wordplay

5 answers

freetranslation.com

2007-01-22 08:06:54 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

Why are you sending a thank-you note in Spanish? Was the interview conducted in Spanish? Evidently not, or you would be able to translate this.

To me, sending a note in Spanish would indicate that you have a fluency that was not demonstrated or revealed in the interview and would raise more questions than it would solve.

So I would suggest examining what the reasons are for wanting to do this. Are you trying to show off? Send the note in the same language in which the interview was conducted.

2007-01-22 16:09:19 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

"Thank you very much for taking the time to meet with me and explore whether I may be a good fit at Company X. I would love to be part of your team. I look forward to hearing from you! . . . . . Sincerely. "

Translates to:

Muchas gracias por tomar el tiempo para encontrarse conmigo y explorar si puedo ser un adecuado bueno en la Compañía X. Yo amaría ser la parte de su equipo. ¡Tengo ganas de tener noticias de usted!..... Sinceramente. "

2007-01-22 16:07:45 · answer #3 · answered by ar 5 · 1 0

Gracias mucho por tomar la época de satisfacerme con y de explorarlo si puedo ser un buen ajuste en la compañía X. Amaría ser parte de su equipo. ¡Miro adelante a oír de usted! . . . . . Sinceramente

2007-01-22 16:08:21 · answer #4 · answered by claireybearyfairy 4 · 0 0

Gracias mucho por tomar la época de satisfacerme con y de explorarlo si puedo ser un buen ajuste en la compañía X..... Amaría ser parte de su equipo. ¡Miro adelante a oír de usted! . . . . . Sinceramente.........
Something like that??I just used a translator on my computer...

2007-01-22 16:08:51 · answer #5 · answered by freakyjames1234 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers