It is a combination of Latin and German at occurs fairly commonly around what used to be the Holy Roman Empire (now Germany and Austria).
It means "Man made", or "created by man"
In Latin, it would be Homo fabricus, in German, "Menchengefabren"
2007-01-21 04:08:47
·
answer #1
·
answered by rawson_wayne 3
·
1⤊
0⤋
Its Latin meaning a special kind of human. Like "homo erectus" or "homo sapiens", the author choosed "homo faber" to describe the main figure in his novel.
The main figure was an engineer (i guess, never read the novel) who believed in the ability of the modern human to fabricate, engineer and create something to solve any problems.
So its not German, its Latin meaning something like the originating/ the productive human.
2007-01-21 09:02:40
·
answer #2
·
answered by henneholle 2
·
0⤊
0⤋
Verwüsten Sie Töpfer und den Stein des Philosophen: Buchbesprechung Eine Weile verwüstet danach Töpfer wurde zuerst veröffentlicht, viele Kinder entschieden sich dafür, diese magische Geschichte nach der Betrachtung der Abenteuer dessen zu lesen, Verwüsten Töpfer in einem Haupterfolg-action picture. Jetzt Jahre später glaube ich, dass wir united statesbei J.ok Rowling, der Autor der Verwüsten Töpferbücher bedanken müssen, um den Nationskindern zu helfen, zu lesen. Verwüsten Sie Töpfer ist eine wunderbar magische Geschichte, wo ein joung Junge genannt Verwüstet, wer orphened ist, weil seine Eltern von einem schlechten Zauberer, Cal getötet wurden
2016-10-07 12:13:37
·
answer #3
·
answered by duchane 4
·
0⤊
0⤋
It is Latin alright. 'homo faber" is the earnest, phantasy-free "working person" as opposed to "homo ludens", the playful person. The title characterises the protagonist.
2007-01-21 15:56:28
·
answer #4
·
answered by Sterz 6
·
0⤊
0⤋
Man creates
2007-01-21 04:02:26
·
answer #5
·
answered by Holly R 6
·
0⤊
0⤋
It's Latin. It means "the working man".
2007-01-21 06:50:41
·
answer #6
·
answered by Barbara V 4
·
0⤊
0⤋