English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

This lesson is hard to find in internet, please send me a summary of this "The book of the dead ', Thank you more power!

2007-01-17 13:24:01 · 3 answers · asked by jhoana l 1 in Society & Culture Mythology & Folklore

3 answers

Book of the Dead? Tibetan? Egyptian?

Here are some web sites with summaries, hope you will find what you are looking for:

1) Overviews of The Book of the Dead The Book of the Dead will eventually be one part of a planned work, U.S. 1. This is to be a summary poem of the life of the Atlantic coast of this country, ...
http://www.english.
uiuc.edu/maps/
poets/m_r/
rukeyser/
overviews.htm
(web address one line, no breaks, would not print here the entire address if not broken down, same below)

2) Book of the Dead - Search Results - MSN Encarta Book of the Dead: picture of the Egyptian Book of the Dead (Bridgeman Art Book of ... information about the book’s author, publisher, and a summary of the. ...
encarta.msn.com/Book_of_the_Dead.html

3) Book of the Dead Summary: So it can be seen that according to the general outline of the Book of the Dead that it was thought that even in the afterlife the person still ...
http://www.themystica.
com/mystica/
articles/b/book_of_
the_dead.html

Happy search and reading! Lots of success!
Cordially, India.Magica

2007-01-17 14:47:07 · answer #1 · answered by india.magica 6 · 0 0

OK. Depends on which book of the dead. More than one Egyptian one.

2007-01-17 13:32:55 · answer #2 · answered by Clown Knows 7 · 0 0

240 BC

THE PAPYRUS OF ANI

(THE EGYPTIAN BOOK OF THE DEAD)

Translated by E.A. Wallis Budge

HYMN TO OSIRIS

"Homage to thee, Osiris, Lord of eternity, King of the Gods, whose

names are manifold, whose forms are holy, thou being of hidden form in

the temples, whose Ka is holy. Thou art the governor of Tattu

(Busiris), and also the mighty one in Sekhem (Letopolis). Thou art the

Lord to whom praises are ascribed in the nome of Ati, thou art the

Prince of divine food in Anu. Thou art the Lord who is commemorated in

Maati, the Hidden Soul, the Lord of Qerrt (Elephantine), the Ruler

supreme in White Wall (Memphis). Thou art the Soul of Ra, his own

body, and hast thy place of rest in Henensu (Herakleopolis). Thou

art the beneficent one, and art praised in Nart. Thou makest thy

soul to be raised up. Thou art the Lord of the Great House in

Khemenu (Hermopolis). Thou art the mighty one of victories in

Shas-hetep, the Lord of eternity, the Governor of Abydos. The path

of his throne is in Ta-tcheser (a part of Abydos). Thy name is

established in the mouths of men. Thou art the substance of Two

Lands (Egypt). Thou art Tem, the feeder of Kau (Doubles), the Governor

of the Companies of the gods. Thou art the beneficent Spirit among the

spirits. The god of the Celestial Ocean (Nu) draweth from thee his

waters. Thou sendest forth the north wind at eventide, and breath from

thy nostrils to the satisfaction of thy heart. Thy heart reneweth

its youth, thou producest the.... The stars in the celestial heights

are obedient unto thee, and the great doors of the sky open themselves

before thee. Thou art he to whom praises are ascribed in the

southern heaven, and thanks are given for thee in the northern heaven.

The imperishable stars are under thy supervision, and the stars

which never set are thy thrones. Offerings appear before thee at the

decree of Keb. The Companies of the Gods praise thee, and the gods

of the Tuat (Other World) smell the earth in paying homage to thee.

The uttermost parts of the earth bow before thee, and the limits of

the skies entreat thee with supplications when they see thee. The holy

ones are overcome before thee, and all Egypt offereth thanksgiving

unto thee when it meeteth Thy Majesty. Thou art a shining Spirit-Body,

the governor of Spirit-Bodies; permanent is thy rank, established is

thy rule. Thou art the well-doing Sekhem (Power) of the Company of the

Gods, gracious is thy face, and beloved by him that seeth it. Thy fear

is set in all the lands by reason of thy perfect love, and they cry

out to thy name making it the first of names, and all people make

offerings to thee. Thou art the lord who art commemorated in heaven

and upon earth. Many are the cries which are made to thee at the Uak

festival, and with one heart and voice Egypt raiseth cries of joy to

thee.

"Thou art the Great Chief, the first among thy brethren, the

Prince of the Company of the Gods, the stablisher of Right and Truth

throughout the World, the Son who was set on the great throne of his

father Keb. Thou art the beloved of thy mother Nut, the mighty one

of valour, who overthrew the Sebau-fiend. Thou didst stand up and

smite thine enemy, and set thy fear in thine adversary. Thou dost

bring the boundaries of the mountains. Thy heart is fixed, thy legs

are set firm. Thou art the heir of Keb and of the sovereignty of the

Two Lands (Egypt). He (Keb) hath seen his splendours, he hath

decreed for him the guidance of the world by thy hand as long as times

endure. Thou hast made this earth with thy hand, and the waters, and

the winds, and the vegetation, and all the cattle, and all the

feathered fowl, and all the fish, and all the creeping things, and all

the wild animals therof. The desert is the lawful possession of the

son of Nut. The Two Lands (Egypt) are content to crown thee upon the

throne of thy father, like Ra.

"Thou rollest up into the horizon, thou hast set light over the

darkness, thou sendest forth air from thy plumes, and thou floodest

the Two Lands like the Disk at daybreak. Thy crown penetrateth the

height of heaven, thou art the companion of the stars, and the guide

of every god. Thou art beneficent in decree and speech, the favoured

one of the Great Company of the Gods, and the beloved of the Little

Company of the Gods.

His sister [Isis] hath protected him, and hath repulsed the

fiends, and turned aside calamities (of evil). She uttered the spell

with the magical power of her mouth. Her tongue was perfect, and it

never halted at a word. Beneficent in command and word was Isis, the

woman of magical spells, the advocate of her brother. She sought him

untiringly, she wandered round and round about this earth in sorrow,

and she alighted not without finding him. She made light with her

feathers, she created air with her wings, and she uttered the death

wail for her brother. She raised up the inactive members of whose

heart was still, she drew from him his essence, she made an heir,

she reared the child in loneliness, and the place where he was not

known, and he grew in strength and stature, and his hand was mighty in

the House of Keb. The Company of the Gods rejoiced, rejoiced, at the

coming of Horus, the son of Osiris, whose heart was firm, the

triumphant, the son of Isis, the heir of Osiris."

REFERENCES

REFERENCES

Following is a list of frequently-mentioned geographical

locations, and their commonly-known names:

Abtu Abydos

Abu Elephantine

Anu Heliopolis

Bast Bubastis

Hensu Herakleopolis

Het-ka-Ptah Memphis

Khemenu Hermopolis

Per-Menu Panopolis

Qerrt Elephantine

Sau Sais

Sekhem Letopolis

Suat Asyut

Tetu Busiris

Two Lands Upper and Lower Egypt

Unu Hermopolis

A HYMN OF PRAISE TO RA WHEN HE RISETH IN THE EASTERN PART OF HEAVEN:

Behold, the Osiris Ani, the scribe of the holy offerings of all the

gods, saith: Homage to thee, O thou who hast come as Khepera,

Khepera the creator of the gods, Thou art seated on thy throne, thou

risest up in the sky, illumining thy mother [Nut], thou art seated

on thy throne as the king of the gods. [Thy] mother Nut stretcheth out

her hands, and performeth an act of homage to thee. The domain of Manu

receiveth thee with satisfaction. The goddess Maat embraceth thee at

the two seasons of the day. May Ra give glory, and power, and

thruth-speaking, and the appearance as a living soul so that he may

gaze upon Heru-khuti, to the KA of the Osiris the Scribe Ani, who

speaketh truth before Osiris, and who saith: Hail, O all ye gods of

the House of the Soul, who weigh heaven and earth in a balance, and

who give celestial food [to the dead]. Hail, Tatun, [who art] One,

thou creator of mortals [and] of the Companies of the Gods of the

South and of the North, of the West and of the East, ascribe ye praise

to Ra, the lord of heaven, the KING, Life, Strength, and Health, the

maker of the gods. Give ye thanks unto him in his beneficent form

which is enthroned in the Atett Boat; beings celestial praise thee,

beings terrestial praise thee. Thoth and the goddess Maat mark out thy

course for thee day by day and every day. Thine enemy the Serpent hath

been given over to the fire. The Serpent-fiend Sebau hath fallen

headlong, his forelegs are bound in chains, and his hind legs hath

Ra carried away from him. The Sons of Revolt shall never more rise up.

The House of the Aged One keepeth festival, and the voices of those

who make merry are in the Great Place. The gods rejoice when they

see Ra crowned upon his throne, and when his beams flood the world

with light. The majesty of this holy god setteth out on his journey,

and he goeth onwards until he reacheth the land of Manu; the earth

becometh light at his birth each day; he proceedeth until he

reacheth the place where he was yesterday. O be thou at peace with me.

Let me gaze upon thy beauties. Let me journey above the earth. Let

me smite the ***. Let me slit asunder the Serpent-fiend Sebau. Let

me destroy Aepep at the moment of his greatest power. Let me behold

the Abtu Fish at his season, and the Ant Fish with the Ant Boat as

it piloteth it in its lake. Let me behold Horus when he is in charge

of the rudder [of the Boat of Ra], with Thoth and the goddess Maat

on each side of him. Let me lay hold of the tow-rope of the Sektet

Boat, and the rope at the stern of the Matett Boat. Let Ra grant to me

a view of the Disk (the Sun), and a sight of Ah (the Moon) unfailingly

each day. Let my Ba-soul come forth to walk about hither and thither

and whithersoever it pleaseth. Let my name be called out, let it be

found inscribed on the tablet which recordeth the names of those who

are to receive offerings. Let meals from the sepulchral offerings be

given to me in the presence [of Osiris], as to those who are in the

following of Horus. Let there be prepared for me a seat in the Boat of

the Sun on the day wheron the god saileth. Let me be received in the

presence of Osiris in the Land of Truth-speaking- the Ka of Osiris

Ani.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nekht, Brit. Mus. No. 10471, Sheet 21)

NEKHT, THE CAPTAIN OF SOLDIERS, THE ROYAL SCRIBE, SINGETH A HYMN

OF PRAISE TO RA, and saith:- Homage to thee, O thou glorious Being,

thou who art dowered [with all sovereignty]. O Tem-Heru-Khuti

(Tem-Harmakhis), when thou risest in the horizon of heaven a cry of

joy goeth forth to thee from all people. O thou beautiful Being,

thou dost renew thyself in thy season in the form of the Disk,

within thy mother Hathor. Therefore in every place every heart

swelleth with joy at thy rising for ever. The regions of the South and

the North come to thee with homage, and send forth acclamations at thy

rising on the horizon of heaven, and thou illuminest the Two Lands

with rays of turquoise-[coloured] light. O Ra, who art Heru-Khuti, the

divine man-child, the heir of eternity, self-begotten and self-born,

king of the earth, prince of the Tuat (the Other World), governor of

Aukert, thou didst come from the Water-god, thou didst spring from the

Sky-god Nu, who doth cherish thee and order thy members. O thou god of

life, thou lord of love, all men live when thou shinest; thou art

crowned king of the gods. The goddess Nut embraceth thee, and the

goddess Mut enfoldeth thee at all seasons. Those who are in thy

following sing unto thee with joy, and they bow down their foreheads

to the earth when they meet thee, the lord of heaven, the lord of

the earth, the King of Truth, the lord of eternity, the prince of

everlastingness, thou sovereign of all the gods, thou god of life,

thou creator of eternity, thou maker of heaven wherin thou art

firmly stablished.

The Company of the Gods rejoice at thy rising, the earth is glad

when it beholdeth thy rays; the people who have been long dead come

forth with cries of joy to behold thy beauties every day. Thou goest

forth each day over heaven and earth, and thou art made strong each

day be thy mother Nut. Thou passest over the heights of heaven, thy

heart swelleth with joy; and the Lake of Testes (the Great Oasis) is

content thereat. The Serpent-fiend hath fallen, his arms are hewn off,

the Knife hath severed his joints. Ra liveth by Maat (Law), the

beautiful! The Sektet Boat advanceth and cometh into port. The South

and the North, and the West and East, turn to praise thee. O thou

First, Great God (PAUTA), who didst come into being of thine own

accord, Isis and Nephthys salute thee, they sing unto thee songs of

joy at thy rising in the boat, they stretch out their hands unto thee.

The Souls of the East follow thee, and the Souls of the West praise

thee. Thou art the Ruler of all the gods. Thou in thy shrine hast joy,

for the Serpent-fiend Nak hath been judged by the fire, and thy

heart shall rejoice for ever. Thy mother Nut is esteemed by thy father

Nu.

HYMN TO OSIRIS UN-NEFER

A Hymn of Praise to Osiris Un-Nefer, the great god who dwelleth in

Abtu, the king of eternity, the lord of everlastingness, who

traverseth millions of years in his existence. Thou art the eldest son

of the womb of Nut. Thou was begotten by Keb, the Erpat. Thou art

the lord of the Urrt Crown. Thou art he whose White Crown is lofty.

Thou art the King (Ati) of gods [and] men. Thou hast gained possession

of the sceptre of rule, and the whip, and the rank and dignity of

thy divine fathers. Thy heart is expanded with joy, O thou who art

in the kingdom of the dead. Thy son Horus is firmly placed on thy

throne. Thou hast ascended thy throne as the Lord of Tetu, and as

the Heq who dwelleth in Abydos. Thou makest the Two Lands to

flourish through Truth-speaking, in the presence of him who is the

Lord to the Uttermost Limit. Thou drawest on that which hath not yet

come into being in thy name of "Ta-her-sta-nef." Thou governest the

Two Lands by Maat in thy name of "Seker." Thy power is wide-spread,

thou art he of whom the fear is great in thy name of "Usar" (or

"Asar"). Thy existence endureth for an infinite number of double henti

periods in thy name of "Un-Nefer."

Homage to thee, King of Kings, and Lord of Lords, and Prince of

Princes. Thou hast ruled the Two Lands from the womb of the goddess

Nut. Thou hast governed the Lands of Akert. Thy members are of

silver-gold, thy head is of lapis-lazuli, and the crown of thy head is

of turquoise. Thou art An of millions of years. Thy body is all

pervading, O Beautiful Face in Ta-tchesert. Grant thou to me glory

in heaven, and power upon earth, and truth-speaking in the Divine

Underworld, and [the power to] sail down the river to Tetu in the form

of a living Ba-soul, and [the power to] sail up the river to Abydos in

the form of a Benu bird, and [the power to] pass in through and to

pass out from, without obstruction, the doors of the lords of the

Tuat. Let there be given unto me bread-cakes in the House of

Refreshing, and sepulchral offerings of cakes and ale, and

propitiatory offerings in Anu, and a permanent homestead in

Sekhet-Aaru, with wheat and barley therein- to the Double of the

Osiris, the scribe Ani.

THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY

HERE BEGIN THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY, AND THE SONGS OF

PRAISING AND GLORIFYING WHICH ARE TO BE RECITED FOR "COMING FORTH" AND

FOR ENTERING INTO KHERT-NETER, AND THE SPELLS WHICH ARE TO BE SAID

IN BEAUTIFUL AMENTET. THEY SHALL BE RECITED ON THE DAY OF THE FUNERAL,

ENTERING IN AFTER COMING FORTH.

The Osiris Ani, the Osiris the scribe Ani saith:- Homage to thee,

O Bull of Amentet, Thoth the king of eternity is with me. I am the

great god by the side of the divine boat, I have fought for thee, I am

one of those gods, those divine chiefs, who proved the

truth-speaking of Osiris before his enemies on the day of the weighing

of words. I am thy kinsman Osiris. I am [one of] those gods who were

the children of the goddess Nut, who hacked in pieces the enemies of

Osiris, and who bound in fetters the legion of Sebau devils on his

behalf. I am thy kinsman Horus, I have fought on thy behalf, I have

come to thee for thy name's sake. I am Thoth who proved the truth of

the words of Osiris before his enemies on the day of the weighing of

words in the great House of the Prince, who dwelleth in Anu. I am

Teti, the son of Teti. My mother conceived me in Tetu, and gave

birth to me in Tetu. I am with the mourners [and with] the women who

tear out their hair and make lament for Osiris in Taui-Rekhti, proving

true the words of Osiris before his enemies. Ra commanded Thoth to

prove true the words of Osiris before his enemies; what was

commanded [for Osiris], let that be done for me by Thoth. I am with

Horus on the day of dressing Teshtesh. I open the hidden water-springs

for the ablutions of Urt-ab. I unbolt the door of the Shetait Shrine

in Ra-stau. I am with Horus as the protector of the left shoulder of

Osiris, the dweller in Sekhem. I enter in among and I come forth

from the Flame-gods on the day of the destruction of the Sebau

fiends in Sekhem. I am with Horus on the day[s] of the festivals of

Osiris, at the making of offerings and oblations, namely, on the

festival which is celebrated on the sixth day of the month, and on the

day of the Tenat festival in Anu. I am the UAB priest (libationer)

in Tetu, Rera, the dweller in Per-Asar. I exalt him that is upon the

high place of the country. I look upon the hidden things (the

mysteries) in Ra-stau. I recite the words of the liturgy of the

festival of the Soul-god in Tetu. I am the SEM priest, and [perform]

his duties. I am the UR-KHERP-HEM priest on the day of placing the

Henu Boat of Seker upon its divine sledge. I have taken in my hand the

digging tool on the day of digging up the earth in Hensu.

Hail, O ye who make perfect souls to enter into the House of Osiris,

make ye the well-instructed soul of the Osiris the scribe Ani, whose

word is true, to enter in and to be with you in the House of Osiris.

Let him hear even as ye hear; let him have sight even as ye have

sight; let him stand up even as ye stand up; let him take his seat

even as ye take your seats.

Hail, O ye who give cakes and ale to perfect souls in the House of

Osiris, give ye cakes and ale twice each day (in the morning and in

the evening) to the soul of the Osiris Ani, whose word is true

before the gods, the Lords of Abydos, and whose word is true with you.

Hail, O ye who open up the way, who act as guides to the roads [in

the Other World] to perfect souls in the House of Osiris, open ye up

for him the way, and act ye as guides to the roads to the soul of

the Osiris, the scribe, the registrary of all the offerings made to

the gods, Ani, [whose word is true] with you. May he enter the House

of Osiris with boldness, and may he come forth therefrom in peace. May

there be no opposition made to him, and may he not be sent back

[therefrom]. May he enter in under favour [of Osiris], and may he come

forth gratified [at the acceptance of] his true words. May his

commands be performed in the House of Osiris, may his words travel

with you, may he be glorious as ye are. May he be not found to be

light in the Balance, may the Balance dispose of his case.



(In the Turin Papyrus, ed. Lepsius, this Chapter ends with the

following.)

Permit thou not me to be judged according to the mouths of the

multitude. May my soul lift itself up before [Osiris], having been

found to have been pure when on earth. May I come into thy presence, O

Lord of the gods; may I arrive at the Nome of Maati (Truth); may I

rise up on my seat like a god endowed with life; may I give forth

light like the Company of the Gods who dwell in heaven; may I become

like one of you; may I lift up my footsteps in the town of Kher-Aha;

may I look upon the Sektet Boat of the god, Saah, the holy one, as

it passeth across the sky; may I not be repulsed; may I look upon

the Lords of the Tuat, or, according to another reading, the Company

of the Gods; may I smell the savour of the divine food of the

Company of the Gods; may I sit down with them; may my name be

proclaimed for offerings by the KHER-HEB priest at the sacrificial

table; may I hear the petitions which are made when offerings are

presented; may I draw nigh unto the Neshem Boat; and may neither my

Heart-soul nor its lord be repulsed.

Homage to thee, O Chief of Amentet, thou god Osiris, who dwellest in

the town of Nifu-ur. Grant thou that I may arrive in peace in Amentet.

May the Lords of Ta-Tchesert receive me, and may they say unto me:

"Hail, hail; welcome, welcome!" May they make ready for me a seat by

the side of the President of the Chiefs; may the Nursing-goddesses

receive me at the seasons, and may I come forth into the presence of

Un-Nefer true of word. May I be a Follower of Horus in Ra-stau, and of

Osiris in Tetu; and may I perform all the transformations which my

heart may desire to make in every place wherein my Double (KA) wisheth

to be.

RUBRIC: If this text be known [by the deceased] upon earth or if

he causeth it to be done in writing upon [his] coffin, then will he be

able to come forth on any day he pleaseth, and to enter into his

habitation unrepulsed. Cakes and ale and joints of meat from those

which are on the altar of Ra shall be given unto him, and his

homestead shall be among the fields of the Field of Reeds

(Sekhet-Aaru), and wheat and barley shall be given unto him therein,

and he shall flourish there even as he flourished upon earth.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nekhtu-Amen, ed. Naville, I, 5)

THE CHAPTER OF MAKING THE SAHU TO ENTER THE TUAT ON THE DAY OF THE

FUNERAL, WHEN THE FOLLOWING WORDS ARE TO BE SAID: Homage to thee, O

thou who dwellest in the Holy Hill (Set-Tchesert) of Amentet! the

Osiris, the royal scribe, Nekhtu-Amen, whose word is true, knoweth

thee, he knoweth thy name. Deliver thou him from the worms which are

in Ra-stau, which live upon the bodies of men and women, and feed upon

their blood, for Osiris, the favoured servant of the god of his

city, the royal scribe Nekhtu-Amen, knoweth you, and he knoweth your

names. Let the order for his protection be the first command of

Osiris, the Lord to the Uttermost Limit, who keepeth his body

hidden. May he give him release from the Terrible One who dwelleth

at the bend of the River of Amentet, and may he decree the acts that

will make him to rise up. Let him pass on to him whose throne is

placed within the darkness, who giveth light in Ra-stau. O thou Lord

of Light, come thou and swallow up the worms which are in Amentet. Let

the Great God who dwelleth in Tetu, and who is himself unseen, hear

his prayers, and let those who cause afflictions hold him in fear as

he cometh forth with the sentence of their doom to the Divine Block. I

the Osiris, the royal scribe, Nekhtu-Amen, come, bearing the decree of

Neb-er-tcher, and I am the Horus who taketh possession of his throne

for him. His father, the lord of all those who are in the Boat of

his Father Horus, hath ascribed praise unto him. He cometh bearing

tidings....... let him see the town of Anu. Their chief shall stand on

the earth before him, the scribes shall magnify him at the doors of

their assemblies, and thy shall swathe im with swathings in Anu. He

hath led heaven captive, and he hath seized the earth in his grasp.

Neither the heavens nor the earth can be taken away from him, for,

behold, he is Ra, the firstborn of the gods. His mother shall nurse

him, and shall give him her breast on the horizon.

RUBRIC: The words of this Chapter shall be said after [the deceased]

is laid to rest in Amentet; by means of them the region Tenn-t shall

be contented with her lord. And the Osiris, the royal scribe,

Nekhtu-Amen, whose word is truth, shall come forth, and he shall

embark in the Boat of Ra, and [his] body upon its bier shall be

counted up, and he shall be established in the Tuat.

THE CHAPTER OF GIVING A MOUTH TO THE OSIRIS ANI, THE SCRIBE, AND

TELLER OF THE OFFERINGS WHICH ARE MADE TO ALL THE GODS, WHOSE WORD

IS TRUE, WHO SAITH:- I rise up out of the Egg in the Hidden Land.

May my mouth be given unto me that I may speak therewith in the

presence of the Great God, the Lord of the Tuat. Let not my hand and

my arm be repulsed in the presence of the Chiefs (Tchatchau) of any

god. I am Osiris, the Lord of Ra-stau. May I, the Osiris, the scribe

Ani, whose word is true, have my portion with him who is on the top of

the Steps (Osiris). According to the desire of my heart I have come

forth from the Island of Nesersert, and I have extinguished the fire.

APPENDIX

[The following passage is taken from the Saite Recension]

[THE CHAPTER OF GIVING A MOUTH TO THE OSIRIS, THE SCRIBE ANI, WHO

SAITH]:- Homage to thee, O thou lord of brightness, Governor of the

Temple, Prince of the night and of the thick darkness. I have come

unto thee. I am shining, I am pure. My hands are about thee, thou hast

thy lot with thy ancestors. Give thou unto me my mouth that I may

speak with it. I guide my heart at its season of flame and of night.

RUBRIC: If this Chapter be known by the Osiris the scribe Ani,

upon earth, [or if it be done] in writing upon [his] coffin, he

shall come forth by day in every form which he pleaseth, and he

shall enter into [his] abode, and shall not be repulsed. And cakes,

and ale, and joints of meat [from those which are on] the altar of

Osiris shall be given unto him; and he shall enter in peace into

Sekhet-Aaru, conformably to the decree of the Dweller in Busiris.

Wheat and barley (dhura) shall be given unto him therein, and he shall

flourish there just as he did upon earth; and he shall do whatsoever

it pleaseth him to do, even as do the Company of the Gods who are in

the Tuat, regularly and continually, for millions of times.



(From the Paprys of Nebseni, Sheet 3)

THE CHAPTER OF COMING FORTH BY DAY AND OF OPENING UP A WAY THROUGH

THE AMEHET: Behold, the scribe Nebseni, whose word is truth, saith:-

Homage to you, O ye Lords of Kau, ye who are without sin, and who live

for the endless and infinite aeons of time which make up eternity. I

have opened up a way for myself to you. I have become a spirit in my

forms, I have gotten the mastery over my words of magical power, and I

am adjudged a spirit; therefore deliver ye me from the Crocodile

[which liveth in] this Country of Truth. Grant ye to me my mouth

that I may speak therewith, and cause ye that sepulchral offerings

shall be made unto me in your presence, for I know you, and I know

your names, and I know also the name of the mighty god before whose

face ye set your celestial food. His name is "Tekem." [When] he

openeth up his path on the eastern horizon of heaven, [when] he

alighteth towards the western horizon of heaven, may he carry me along

with him, and may I be safe and sound. Let not the Mesqet make an

end of me, let not the Fiend (Sebau) gain the mastery over me, let

me not be driven away from the doors of the Other World, let not you

doors be shut in my face, for my cakes are in the city of Pe, and my

ale is in the city of Tep. And there, in the celestial mansions of

heaven which my divine father Tem hath stablished, let my hands lay

hold upon the wheat and the barley, which shall be given unto me

therein in abundant measure, and may the son of my own body make ready

for me my food therein. And grant ye unto me when I am there

sepulchral meals, and incense, and unguents, and all the pure and

beautiful things whereon the god liveth, in every deed for ever, in

all the transformations which it pleaseth me [to perform], and grant

unto me the power to float down and to sail up the stream in the Field

of Reeds (Sekhet-Aaru), [and may I reach Sekhet-hetepet (the Field

of Offerings)]. I am the twin Lion-gods (Shu and Tefnut).

TEXTS RELATING TO THE WEIGHING OF THE HEART OF ANI

THE NAMES OF THE GODS OF THE GREAT COMPANY:- 1. Ra Harmakhis, the

Great God in his boat. 2. Temu. 3. Shu. 4. Tefnut. 5. Keb. 6. Nut, the

Lady of Heaven. 7. Isis. 8. Nephthys. 9. Horus, the Great God. 10.

Hathor, Lady of Amentet. 11. Hu. 12. Sa.

THE PRAYER OF ANI:- My heart, my mother; my heart, my mother! My

heart whereby I came into being! May nought stand up to oppose me at

[my] judgment, may there be no opposition to me in the presence of the

Chiefs (Tchatchau); may there be no parting of thee from me in the

presence of him that keepeth the Balance! Thou art my KA, which

dwelleth in my body; the god Khnemu who knitteth together and

strengtheneth my limbs. Mayest thou come forth into the place of

happiness whither we go. May the Sheniu officials, who make the

conditions of the lives of men, not cause my name to stink, and may no

lies be spoken against me in the presence of the God. [Let it be

satisfactory unto us, and let the Listener god be favourable unto

us, and let there be joy of heart (to us) at the weighing of words.

Let not that which is false be uttered against me before the Great

God, the Lord of Amentet. Verily, how great shalt thou be when thou

risest in triumph.]

THE SPEECH OF THOTH:- Thoth, the judge of right and truth of the

Great Company of the Gods who are in the presence of Osiris, saith:

Hear ye this judgment. The heart of Osiris hath in very truth been

weighed, and his Heart-soul hath borne testimony on his behalf; his

heart hath been found right by the trial in the Great Balance. There

hath not been found any wickedness in him; he hath not wasted the

offerings which have been made in the temples; he hath not committed

any evil act; and he hath not set his mouth in motion with words of

evil whilst he was upon earth.

SPEECH OF THE DWELLER IN THE EMBALMMENT CHAMBER (ANUBIS):- Pay

good heed, O righteous Judge to the Balance to support [the testimony]

thereof. Variant: Pay good heed to the weighing in the Balance of

the heart of the Osiris, the singing-woman of Amen, Anhai, whose

word is truth, and place thou her heart in the seat of truth in the

presence of the Great God.

THE SPEECH OF THE GODS:- The Great Company of the Gods say to

Thoth who dwelleth in Khemenu: That which cometh forth from thy

mouth shall be declared true. The Osiris the scribe Ani, whose word is

true, is holy and righteous. He hath not committed any sin, and he

hath done no evil against us. The devourer Am-mit shall not be

permitted to prevail over him. Meat offerings and admittance into

the presence of the god Osiris shall be granted unto him, together

with an abiding habitation in the Field of Offerings (Sekhet-hetepet),

as unto the Followers of Horus.

THE SPEECH OF HORUS TO OSIRIS IN INTRODUCING ANI TO HIM:- Horus, the

son of Isis, saith: I have come to thee, O Un-Nefer, and I have

brought unto thee the Osiris Ani. His heart is righteous, and it

hath come forth from the Balance; it hath not sinned against any god

or any goddess. Thoth hath weighed it according to the decree

pronounced unto him by the Company of the Gods, and it is most true

and righteous. Grant thou that cakes and ale may be given unto him,

and let him appear in the presence of the god Osiris, and let him be

like unto the Followers of Horus for ever and ever.

THE SPEECH OF ANI:- And the Osiris Ani saith: Behold, I am in thy

presence, O Lord of Amentet. There is no sin in my body. I have not

spoken that which is not true knowingly, nor have I done anything with

a false heart. Grant thou that I may be like unto those favoured

ones who are in thy following, and that I may be an Osiris greatly

favoured of the beautiful god, and beloved of the Lord of the Two

Lands, I who am a veritable royal scribe who loveth thee, Ani, whose

word is true before the god Osiris.

DESCRIPTION OF THE BEAST AM-MIT:- Her forepart is like that of a

crocodile, the middle of her body is like that of a lion, her hind

quarters are like those of a hippopotamus.

HERE BEGIN THE PRAISES AND GLORIFYINGS OF COMING OUT FROM AND OF

GOING INTO THE GLORIOUS KHERT-NETER, WHICH IS IN THE BEAUTIFUL

AMENTET, OF COMING FORTH BY DAY IN ALL THE FORMS OF EXISTENCE WHICH IT

MAY PLEASE THE DECEASED TO TAKE, OF PLAYING AT DRAUGHTS, OF SITTING IN

THE SEH HALL, AND OF APPEARING AS A LIVING SOUL:

The Osiris the scribe Ani saith after he hath arrived in his haven

of rest- now it is good for [a man] to recite [this work whilst he is]

upon earth, for then all the words of Tem come to pass-

"I am the god Tem in rising. I am the Only One. I came into

existence in Nu. I am Ra who rose in the beginning, the ruler of

this [creation]."

Who is this?

"It is Ra, when at the beginning he rose in the city of Hensu,

crowned like a king for his coronation. The Pillars of the god Shu

were not as yet created, when he was upon the steps of him that

dwelleth in Khemenu.

"I am the Great God who created himself, even Nu, who made his names

to become the Company of the Gods as gods."

Who is this?

"It is Ra, the creator of the names of his limbs, which came into

being in the form of the gods who are in the train of Ra.

"I am he who cannot be repulsed among the gods."

Who is this?

"It is Temu, the dweller in his disk, but others say that it is Ra

when he riseth in the eastern horizon of the sky.

"I am Yesterday, I know To-day."

Who is this?

"Yesterday is Osiris, and To-day is Ra, when he shall destroy the

enemies of Neb-er-tcher (the lord to the uttermost limit), and when he

shall establish as prince and ruler his son Horus.

"Others, however, say that To-day is Ra, on the day when we

commemorate the festival of the meeting of the dead Osiris with his

father Ra, and when the battle of the gods was fought, in which

Osiris, the Lord of Amentet, was the leader."

What is this?

"It is Amentet, [that is to say] the creation ofthe souls of the

gods when Osiris was leader in Set-Amentet.

"Others, however, say that it is the Amentet which Ra hath given

unto me; when any god cometh he must rise up and fight for it.

"I know the god who dwelleth therein."

Who is this?

"It is Osiris. Others, however, say that his name is Ra, and that

the god who dwelleth in Amentet is the phallus of Ra, wherewith he had

union with himself.

"I am the Benu bird which is in Anu. I am the keeper of the volume

of the book (the Tablet of Destiny) of the things which have been

made, and of the things which shall be made."

Who is this?

"It is Osiris.

"Others, however, say that it is the dead body of Osiris, and yet

others say that it is the excrement of Osiris. The things which have

been made, and the things which shall be made [refer to] the dead body

of Osiris. Others again say that the things which have been made are

Eternity, and the things which shall be made are Everlastingness,

and that Eternity is the Day, and Everlastingness the Night.

"I am the god Menu in his coming forth; may his two plumes be set on

my head for me."

Who is this?

"Menu is Horis, the Advocate of his father [Osiris], and his

coming forth means his birth. The two plumes on his head are Isis

and Nephthys, when these goddesses go forth and set themselves

thereon, and when they act as his protectors, and when they provide

that which his head lacketh.

"Others, however, say that the two plumes are the two exceedingly

large uraei which are upon the head of their father Tem, and there are

yet others who say that the two plumes which are upon the head of Menu

are his two eyes.

"The Osiris the scribe Ani, whose word is true, the registrar of all

the offerings which are made to the gods, riseth up and cometh into

his city."

What is this [city]?

"It is the horizon of his father Tem.

"I have made an end of my shortcomings, and I have put away my

faults."

What is this?

"It is the cutting of the navel string of the body of the Osiris the

scribe Ani, whose word is true before all the gods, and all his faults

are driven out.

What is this ?

"It is the purification [of Osiris] on the day of his birth.

"I am purified in my great double nest which is in Hensu on the

day of the offerings of the followers of the Great God who dwelleth

therein."

What is the "great double nest"?

"The name of one nest is 'Millions of years,' and 'Great Green

[Sea]' is the name of the other, that is to say 'Lake of Natron' and

'Lake of Salt.'

"Others, however, say the name of the one is 'Guide of Millions of

Years,' and that 'Great Green Lake' is name of the other. Yet others

say that 'Begetter of Millions of Years' is the name of one, and

'Great Green Lake' is the name of the other. Now, as concerning the

Great God who dwelleth therein, it is Ra himself.

"I pass over the way, I know the head of the Island of Maati."

What is this?

"It is Ra-stau, that is to say, it is the gate to the South of

Nerutef, and it is the Northern Gate of the Domain (Tomb of the god).

"Now, as concerning the Island of Maati, it is Abtu.

"Others, however, say that it is the way by which Father Tem

travelleth when he goeth forth to Sekhet-Aaru, [the place] which

produceth the food and sustenance of the gods who are [in] their

shrines.

"Now the Gate Tchesert is the Gate of the Pillars of Shu, that is to

say, the Northern Gate of the Tuat.

"Others, however, say that the Gate of Tchesert is the two leaves of

the door through which the god Tem passeth when he goeth forth to

the eastern horizon of the sky.

"O ye gods who are in the presence [of Osiris], grant to me your

arms, for I am the god who shall come into being among you."

Who are these gods?

"They are the drops of blood which came forth from the phallus of Ra

when he went forth to perform his own mutilitation. These drops of

blood sprang into being under the forms of the gods Hu and Sa, who are

in the bodyguard of Ra, and who accompany the god Tem daily and

every day.

"I, Osiris the scribe Ani, whose word is truth, have filled for thee

the utchat (the Eye of Ra, or of Horus), when it had suffered

extinction on the day of the combat of the Two Fighters (Horus and

Set)."

What was this combat?

It was the combat which took place on the day when Horus fought with

Set, during which Set threw filth in the face of Horus, and Horus

crushed the genitals of Set. The filling of the utchat Thoth performed

with his own fingers.

"I remove the thunder-cloud from the sky when there is a storm

with thunder and lightning therein."

What is this?

"This storm was the raging of Ra at the thunder-cloud which [Set]

sent forth against the Right Eye of Ra (the Sun). Thoth removed the

thunder-cloud from the Eye of Ra, and brought back the Eye living,

healthy, sound, and with no defect in it to its owner.

"Others, however, say that the thunder-cloud is caused by sickness

in the Eye of Ra, which weepeth for its companion Eye (the Moon); at

this time Thoth cleanseth the Right Eye of Ra.

"I behold Ra who was born yesterday from the thighs of the goddess

Mehurt; his strength is my strength, and my strength is his strength."

Who is this?

"Mehurt is the great Celestial Water, but others say that Mehurt

is the image of the Eye of Ra at dawn at his birth daily.

"[Others, however, say that] Mehurt is the utchat of Ra.

"Now Osiris the scribe Ani, whose word is truth, is a very great one

among the gods who are in the following of Horus; they say that he

is the prince who loveth his lord."

Who are the gods who are in the train of Horus?

"[They are] Kesta, Hapi, Taumutef, and Qebhsenuf.

"Homage to you, O ye lords of right and truth, ye sovereign

princes (Tchatcha) who [stand] round about Osiris, who do away utterly

sins and offences, and who are in the following of the goddess

Hetepsekhus, grant ye that I may come unto you. Destroy ye all the

faults which are within me, even as ye did for the Seven Spirits who

are among the followers of their lord Sepa. Anpu (Anubis) appointed to

them their places on the day [when he said unto them], "Come ye

hither."

Who are the "lords of right and truth"?

"The lords of right and truth are Thoth and Astes, the Lord of

Amentet.

"The Tchatcha round about Osiris are Kesta, Hapi, Tuamutef, and

Qebhsenuf, and they are also round about the Constellation of the

Thigh (the Great Bear), in the northern sky.

"Those who do away utterly sins and offences, and who are in the

following of the goddess Hetepsekhus, are the god Sebek and his

associates who dwell in the water.

"The goddess Hetepsekhus is the Eye of Ra.

"Others, however, say that it is the flame which accompanieth Osiris

to burn up the souls of his enemies.

"As concerning all the faults which are in Osiris, the registrar

of the offerings which are made unto all the gods, Ani, whose word

is truth, [these are all the offences which he hath committed

against the Lords of Eternity] since he came forth from his mother's

womb.

"As concerning the Seven Spirits who are Kesta, Hapi, Tuamutef,

Qebhsenuf, Maa-atef, Kheribeqef and Heru-khenti-en-ariti, these did

Anubis appoint to be protectors of the dead body of Osiris.

"Others, however, say that he set them round about the holy place of

Osiris.

"Others say that the Seven Spirits [which were appointed by

Anubis] were Netcheh-netcheh, Aatqetqet, Nertanef-besef-khenti-hehf,

Aq-her-ami-unnut-f, Tesher-ariti-ami-Het-anes,

Ubes-her-per-em-khetkhet, and Maaem-kerh-annef-em-hru.

"The chief of the Tchatcha (sovereign princes) who is in Naarutef is

Horus, the Advocate of his father.

"As concerning the day wherein [Anubis said to the Seven Spirits],

'Come ye hither,' [the allusion here] is to the words 'Come ye

hither,' which Ra spake unto Osiris."

Verily may these same words be said unto me in Amentet.

"I am the Divine Soul which dwelleth in the Divine Twin-gods."

Who is this Divine Soul?

"It is Osiris. [When] he goeth into Tetu, and findeth there the Soul

of Ra, the one god embraceth the other, and two Divine Souls spring

into being within the Divine Twin-gods."

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nebseni, Brit. Mus. No. 9900, Sheet 14, ll.

16ff.)

"As concerning the Divine Twin-gods they are Heru-netch-her-tefef

and Heru-khent-en-Ariti (Horus the Advocate of his father [Osiris],

and Horus the sightless).

"Others say that the double Divine Soul which dwelleth in the Divine

Twin-gods is the Soul of Ra and the Soul of Osiris, and yet others say

that it is the Soul which dwelleth in Shu, and the Sould which

dwelleth in Tefnut, and that these two Souls form the double Divine

Soul which dwelleth in Tetu.

"I am the Cat which fought near the Persea Tree in Anu on the

night when the foes of Neb-er-tcher were destroyed."

Who is this Cat?

"This male Cat is Ra himself, and he was called 'Mau' because of the

speech of the god Sa, who said concerning him: 'He is like (mau)

unto that which he hath made'; therefore, did the name of Ra become

'Mau.'

"Others, however, say that the male Cat is the god Shu, who made

over the possessions of Keb to Osiris.

"As concerning the fight which took place near the Persea Tree in

Anu [these words have reference to the slaughter] of the children of

rebellion, when righteous retribution was meted out to them for [the

evil] which they had done.

"As concerning the 'night of the battle,' [these words refer to] the

invasion of the eastern portion of the heaven by the children of

rebellion, whereupon a great battle arose in heaven and in all the

earth.

"O thou who art in thine egg (Ra,) who showest from thy Disk, who

risest on thy horizon, and dost shine with golden beams in the

height of heaven, like unto whom there is none among the gods, who

sailest above the Pillars of Shu, who sendest forth blasts of fire

from thy mouth, [who illuminest the Two Lands with thy splendour,

deliver] thou Nebseni, the lord of fealty [to Osiris], from the god

whose form is hidden, and whose eyebrows are like unto the two arms of

the Balance on the night when the sentences of doom are promulgated."

Who is this invisible god?

"It is An-a-f (he who bringeth his arm.).

"As concerning 'the night when the sentences of doom are

promulgated,' it is the night of the burning of the damned, and of the

overthrow of the wicked at the Block, and of the slaughter of souls."

Who is this [slaughterer of souls]?

"It is Shesmu, the headsman of Osiris.

"[Concerning the invisible god] some say that he is Aapep when he

riseth up with a head bearing upon it [the feather of] Maat (Truth).

But others say that he is Horus when he riseth up with two heads,

whereon one beareth [the feather of] Maat, and the other [the symbol

of] wickedness. He bestoweth wickedness on him that worketh

wickedness, and right and truth upon him that followeth

righteousness and truth.

"Others say that he is Heru-ur (the Old Horus), who dwelleth in

Sekhem; others say that he is Thoth; others say that he is

Nefer-Tem; and others say that he is Sept who doth bring to nought the

acts of the foes of Nebertcher.

"Deliver thou the scribe Nebseni, whose word is truth, from the

Watchers, who carry murderous knives, who possess cruel fingers, and

who would slay those who are in the following of Osiris."

May these Watchers never gain the mastery over me, and may I never

fall under their knives!

Who are these Watchers?

"They are Anubis and Horus, [the latter being] in the form of

Horus the sightless. Others, however, say that they are the Tchatcha

(sovereign princes of Osiris), who bring to nought the operations of

their knives; and others say that they are the chiefs of the Sheniu

chamber.

"May their knives never gain the mastery over me. May I never fall

under the knives wherewith they inflict cruel tortures. For I know

their names, and I know the being, Matchet, who is among them in the

House of Osiris. He shooteth forth rays of light from his eye, being

himself invisible, and he goeth round about heaven robed in the flames

which come from his mouth, commanding Hapi, but remaining invisible

himself. May I be strong on earth before Ra, may I arrive safely in

the presence of Osiris. O ye who preside over your altars, let not

your offerings to me be wanting, for I am one of those who follow

after Nebertcher, according to the writings of Khepera. Let me fly

like a hawk, let me cackle like a goose, let me lay always like the

serpent-goddess Neheb-ka."

Who are those who preside over their altars?

"Those who preside over their altars are the similitude of the Eye

of Ra, and the similitude of the Eye of Horus.

"O Ra-Tem, thou Lord of the Great House [in Anu], thou Sovereign

(life, strentgh, health [be to thee]) of all the gods, deliver thou

the scribe Nebseni, whose word is truth, from the god whose face is

like unto that of a greyhound, whose brows are like those of a man,

who feedeth upon the dead, who watcheth at the Bend of the Lake of

Fire, who devoureth the bodies of the dead, and swalloweth hearts, and

who voideth filth, but who himself remaineth unseen."

Who is this greyhound-faced god?

"His name is 'Everlasting Devourer,' and he liveth in the Domain [of

Fire] (the Lake of Unt).

"As concerning the Domain of Fire, it is that Aat which is in

Naarutef, and is near the Sheniu chamber. The sinner who walketh

over this place falleth down among the knives [of the Watchers].

"Others, however, say that the name of this god is 'Mates,' and that

he keepeth watch over the door of Amentet; others say that his name is

'Beba,' and that he keepeth watch over the Bend [of the stream] of

Amentet, and yet others say that his name is 'Herisepef.'

"Hail, Lord of Terror, Chief of the Lands of the South and North,

thou Lord of the Desert, who dost keep prepared the block of

slaughter, and who dost feed on the intestines [of men]!"

Who is this Lord of Terror?

"It is the Keeper of the Bend [of the stream] of Amentet."

Who is this Keeper?

"It is the Heart of Osiris, which is the devourer of all slaughtered

things.

"The Urrt Crown hath been given unto him, with gladness of heart, as

Lord of Hensu."

Who is this?

"He to whom the Urrt Crown hath been given with gladness of heart as

Lord of Hensu is Osiris. He was bidden to rule among the gods on the

day of the union of earth [with earth] in the presence of Nebertcher."

Who is this?

"He who was bidden to rule among the gods is the son of Isis

(Horus), who was appointed to rule in the room of his father Osiris.

"As concerning [the words] 'day of the union of earth with earth,'

they have reference to the union of earth with earth in the coffin

of Osiris, the Soul that liveth in Hensu, the giver of meat and drink,

the destroyer of wrong, and the guide to the everlasting paths."

Who is this?

"It is Ra himself."

"[Deliver thou the Osiris the scribe Ani, whose word is truth]

from the great god who carrrieth away souls, who eateth hearts, who

feedeth upon offal, who keepeth watch in the darkness, who dwelleth in

the Seker Boat; those who live in sin fear him."

Who is this?

"It is Suti, but others say that it is Smamur, the soul of Keb.

"Hail, Khepera in thy boat, the two Companies of the Gods are in thy

body. Deliver thou the Osiris the scribe Ani, whose word is truth,

from the Watchers who pass sentences of doom, who have been

appointed by the god Nebertcher to protect him, and to fasten the

fetters on his foes, and who slaughter in the torture chambers;

there is no escape from their fingers. May they never stab me with

their knives, may I never fall helpless into their chambers of

torture. I have never done the things which the gods hate. I am he who

is pure in the Mesqet chamber. And saffron cakes have been brought

unto him in Tannt."

Who is this?

"It is Khepera in his boat; it is Ra himself.

"As concerning the Watchers who pass sentences of doom, they are the

Apes Isis and Nephthys.

"As concerning the things which the gods hate, they are acts of

deceit and lying. He who passeth through the place of purification

within the Mesqet chamber is Anpu (Anubis), who is hard by the

coffer which containeth the inward parts of Osiris. He to whom saffron

cakes have been brought in Tannt is Osiris.

"Others, however, say that the saffron cakes in Tannt represent

heaven and earth, and others say that they represent Shu, the

strengthener of the Two Lands in Hensu; and others say that they

represent the Eye of Horus, and that Tannt is the burial-place of

Osiris.

"Tem hath builded thy house, and the double Lion-god hath laid the

foundations of thy habitation. Lo! medicaments have been brought.

Horus purifieth Set and Set strengtheneth, and Set purifieth and Horus

strengtheneth.

"The Osiris the scribe Ani, whose word is truth before Osiris,

hath come into this land, and he hath taken possession thereof with

his two feet. He is Tem, and he is in the city.

"Turn thou back, O Rehu, whose mouth shineth, whose head moveth,

turn thou back before his strength." Another reading is, 'Turn thou

back from him who keepeth watch, and is himself unseen.' Let the

Osiris Ani be safely guarded. He is Isis, and he is found with her

hair spread over him; it is shaken out over his brow. He was conceived

by Isis, and engendered by Nephthys, and they have cut away from him

the things which should be cut from him.

"Fear followeth after thee, terror is about thine arms. Thou hast

been embraced for millions of years by arms; mortals go round about

thee. Thou smitest down the mediators of thy foes, and thou seizest

the arms of the power of darkness. Thy two sisters (Isis and Nephthys)

are given to thee for thy delight. Thou hast created that which is

in Kher-aha, and that which is Anu. Every god feareth thee, for thou

art exceedingly great and terrible; thou [avengest] every god on the

man who curseth him, and thou shootest arrows at him. Thou livest

according to thy will. Thou art Uatchet, the Lady of Flame, evil

befalleth those who set themselves up against thee."

What is this?

"'Hidden in form, given of Menhu,' is the name of the "tomb. 'He who

seeth what is on his hand' is the name of Qerau, or, as others say, it

is the name of the Block.

"Now, he whose mouth shineth and whose head moveth is the phallus of

Osiris, but others say it is [the phallus] of Ra. 'Thou spreadest

thy hair, and I shake it out over his brow" is said concerning Isis,

who hideth in her hair, and draweth it round about her.

"Uatchet, the Lady of Flames, is the Eye of Ra."

THE SEVEN ARITS



The First Arit.

The name of the Doorkeeper is Sekhet-her-asht-aru. The name of the

Watcher is Smetti. The name of the Herald is Hakheru.

The Osiris Ani, whose word is truth, shall say when he cometh unto

the First Arit: "I am the mighty one who createth his own light. I

have come unto thee, O Osiris, and, purified from that which

defileth thee, I adore thee. Lead on. Name not the name of Ra-stau

to me. Homage to thee, O Osiris, in thy might and in thy strength in

Ra-stau. Rise up and conquer, O Osiris, in Abtu. Thou goest round

about heaven, thou sailest in the presence of Ra, thou lookest upon

all the beings who have knowledge. Hail, Ra, thou who goest round

about in the sky, I say, O Osiris in truth, that I am the Sahu

(Spirit-body) of the god, and I beseech thee not to let me be driven

away, nor to be cast upon the wall of blazing fire. Let the way be

opened in Ra-stau, let the pain of the Osiris be relieved, embrace

that which the Balance hath weighed, let a path be made for the Osiris

in the Great Valley, and let the Osiris have light to guide him on his

way."



The Second Arit.

The name of the Doorkeeper is Unhat. The name of the Watcher is

Seqt-her. The name of the Herald is Ust.

The Osiris Ani, whose word is truth, shall say [when he cometh to

this Arit]: "He sitteth to carry out his heart's desire, and he

weigheth words as the Second of Thoth. The strength which protecteth

Thoth humbleth the hidden Maati gods, who feed upon Maat during the

years of their lives. I offer up my offerings [to him] at the moment

when he maketh his way. I advance, and I enter on the path. O grant

thou that I may continue to advance, and that I may attain to the

sight of Ra, and of those who offer up [their] offerings."



The Third Arit.

The name of the Doorkeeper is Unem-hauatu-ent-pehui. The name of the

Watcher is Seres-her. The name of the Herald is Aa.

The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, shall say [when he

cometh to this Arit]: "I am he who is hidden in the great deep. I am

the Judge of the Rehui, I have come and I have done away the offensive

thing which was upon Osiris. I tie firmly the place on which he

standeth, coming forth from the Urt. I have stablished things in Abtu,

I have opened up a way through Ra-stau, and I have relieved the pain

which was in Osiris. I have balanced the place whereon he standeth,

and I have made a path for him; he shineth brilliantly in Ra-stau."



The Fourth Arit.

The name of the Doorkeeper is Khesef-her-asht-kheru. The name of the

Watcher is Seres-tepu. The name of the Herald is Khesef-at.

The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, shall say [when he

cometh to this Arit]: "I am the Bull, the son of the ancestress of

Osiris. O grant ye that his father, the Lord of his god-like

companions, may bear witness on his behalf. I have weighed the

guilty in judgment. I have brought unto his nostrils the life which is

ever lasting. I am the son of Osiris, I have accomplished the journey,

I have advanced in Khert-Neter."



The Fifth Arit.

The name of the Doorkeeper is Ankhf-em-fent. The name of the Watcher

is Shabu. The name of the Herald is Teb-her-kha-kheft.

The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, shall say [when he

cometh to this Arit]: "I have brought unto thee the jawbone in

Ra-stau. I have brought unto thee thy backbone in Anu. I have gathered

together his manifold members therein. I have driven back Aapep for

thee. I have spit upon the wounds [in his body]. I have made myself

a path among you. I am the Aged One among the gods. I have made

offerings to Osiris. I have defended him with the word of truth. I

have gathered together his bones, and have collected all his members."



The Sixth Arit.

The name of the Doorkeeper is Atek-tau-kehaq-kheru. The name of

the Watcher is An-her. The name of the Herald is Ates-her-[ari]-she.

The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, shall say [when he

cometh to this Arit]: "I have come daily, I have come daily. I have

made myself a way. I have advanced over that which was created by Anpu

(Anubis). I am the Lord of the Urrt Crown. I am the possessor [of

the knowledge of] the words of magical power, I am the Avenger

according to law, I have avenged [the injury to] his Eye. I have

defended Osiris. I have accomplished my journey. The Osiris Ani

advanceth with you with the word which is truth."



The Seventh Arit:

The name of the Doorkeeper is Sekhmet-em-tsu-sen. The name of the

Watcher is Aa-maa-kheru. The name of the Herald is Khesef-khemi.

The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, shall say [when he

cometh to this Arit]: "I have come unto thee, O Osiris, being purified

from foul emissions. Thou goest round about heaven, thou seest Ra,

thou seest the beings who have knowledge. [Hail], thou, ONE! Behold,

thou art in the Sektet Boat which traverseth the heavens. I speak what

I will to his Sahu (Spirit-body). He is strong, and cometh into

being even [as] he spake. Thou meetest him face to face. Prepare

thou for me all the ways which are good [and which lead] to thee."

RUBRIC: If [these] words be recited by the spirit when he shall come

to the Seven Arits, and as he entereth the doors, he shall neither

be turned back nor repulsed before Osiris, and he shall be made to

have his being among the blessed spirits, and to have dominion among

the ancestral followers of Osiris. If these things be done for any

spirit he shall have his being in that place like a lord of eternity

in one body with Osiris, and at no place shall any being contend

against him.

THE PYLONS OF THE HOUSE OF OSIRIS

The following shall be said when one cometh to the FIRST PYLON.

The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Lady of

tremblings, high-walled, the sovereign lady, the lady of

destruction, who uttereth the words which drive back the destroyers,

who delivereth from destruction him that cometh." The name of her

Doorkeeper is Neruit.

The following shall be said when one cometh to the SECOND PYLON. The

Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Lady of heaven,

Mistress of the Two Lands, devourer by fire, Lady of mortals, who

art infinitely greater than any human being." The name of her

Doorkeeper is Mes-Ptah.

The following shall be said when one cometh to the THIRD PYLON.

The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Lady of the

Altar, the mighty lady to whom offerings are made, greatly beloved one

of every god sailing up the river to Abydos." The name of her

Doorkeeper is Sebqa.

The following shall be said when one cometh to the FOURTH PYLON. The

Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Prevailer with

knives, Mistress of the Two Lands, destroyer of the enemies of the

Still-Heart (Osiris), who decreeth the release of those who suffer

through evil hap." The name of her Doorkeeper is Nekau.

The following shall be said when one cometh to the FIFTH PYLON.

The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Flame, Lady of

fire, absorbing the entreaties which are made to her, who permitteth

not to approach her the rebel." The name of her Doorkeeper is

Henti-Reqiu.

The following shall be said when one cometh to the SIXTH PYLON.

The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Lady of light,

who roareth mightily, whose breadth cannot be comprehended. Her like

hath not been found since the beginning. There are serpents over which

are unknown. They were brought forth before the Still-Heart." The name

of her Doorkeeper is Semati.

The following shall be said when one cometh to the SEVENTH PYLON.

The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Garment

which envelopeth the helpless one, which weepeth for and loveth that

which it covereth." The name of her Doorkeeper is Saktif.

The following shall be said when one cometh to the EIGHTH PYLON. The

Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Blazing fire,

unquenchable, with far-reaching tongues of flame, irresistible

slaughterer, which one may not pass through fear of its deadly

attack." The name of her Doorkeeper is Khutchetef.

The following shall be said when one cometh to the NINTH PYLON.

The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:

"Chieftainess, lady of strength, who giveth quiet of heart to the

offspring of her lord. Her girth is three hundred and fifty khet,

and she is clothed with green feldspar of the South. She bindeth up

the divine form and clotheth the helpless one. Devourer, lady of all

men." The name of her Doorkeeper is Arisutchesef.

The following shall be said when one cometh to the TENTH PYLON.

The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith: "Goddess of the

loud voice, who maketh her suppliants to mourn, the awful one who

terrifieth, who herself remaineth unterrified within." The name of her

Doorkeeper is Sekhenur.

Nu, the steward of the keeper of the seal, saith when he cometh to

the ELEVENTH PYLON of Osiris: "I have made my way, I know you, and I

know thy name, and I know the name of her who is within thee: She

who slayeth always, consumer of the fiends by fire, mistress of

every pylon, the lady who is acclaimed on the day of darkness" is

thy name. She inspecteth the swathing of the helpless one.

The Osiris Nu, the steward of the keeper of the seal, saith when

he cometh to the TWELFTH PYLON of Osiris: "I have made my way, I

know you, and I know thy name, and I know the name of her who is

within thee: Invoker of thy Two Lands, destroyer of those who come

to thee by fire, lady of spirits, obeyer of the word of thy Lord" is

thy name. She inspecteth the swathing of the helpless one.

The Osiris Nu, the steward of the keeper of the seal, saith when

he cometh to the THIRTEENTH PYLON of Osiris: "I have made my way, I

know you and I know thy name, and I know the name of her who is within

thee: Osiris foldeth his arms about her, and maketh Hapi (the

Nile-god), to emit splendour out of his hidden places" is thy name.

She inspecteth the swathing of the helpless one.

The Osiris Nu, the steward of the keeper of the seal, saith when

he cometh to the FOURTEENTH PYLON of Osiris: "I have made my way, I

know thee, and I know thy name, and I know the name of her who is

within thee. Lady of might, who trampleth on the Red Demons, who

keepeth the festival of Haaker on the day of the hearing of faults" is

thy name. She inspecteth the swathing of the helpless one.

THE FIFTEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is truth,

shall say when he cometh to this pylon: "Fiend, red of hair and

eyes, who appeareth by night, and doth fetter the fiend in his lair.

Let her hands be given to the Still-Heart in his hour, let her advance

and go forward" is thy name. She inspecteth the swathing of the

helpless one.

THE SIXTEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is truth,

shall say when he cometh to this pylon: "Terrible one, lady of the

rain-storm, destroyer of the souls of men, devourer of the bodies of

men, orderer, producer, and maker of slaughter" is thy name. She

inspecteth the swathing of the helpless one.

THE SEVENTEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is

truth, shall say when he cometh to this pylon: "Hewer-in-pieces in

blood, Ahibit, lady of hair" is thy name. She inspecteth the

swathing of the helpless one.

THE EIGHTEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is

truth, shall say when he cometh to this pylon: "Fire-lover, pure

one, lover of slaughterings, cutter off of heads, devoted one, lady of

the Great House, slaughterer of fiends at eventide" is thy name. She

inspecteth the swathing of the helpless one.

THE NINETEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is

truth, shall say when he cometh to this pylon: "Light-giver for

life, blazing all the day, lady of strength [and of] the writings of

the god Thoth himself" is thy name. She inspecteth the swathings of

the White House.

THE TWENTIETH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is truth,

shall say when he cometh to this pylon: "Dweller in the cavern of

her lord, her name is Clother, hider of her creations, conqueror of

hearts, swallower [of them]" is thy name. She inspecteth the swathings

of the White House.

THE TWENTY-FIRST PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word is

truth, shall say when he cometh to this pylon: "Knife which cutteth

when [its name] is uttered, slayer of those who approach thy flame" is

thy name. She possesseth hidden plans.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Turin Papryus, ed. Lepsius, Bl. 64, the text referring

to the twenty-first Pylon.)

THE OSIRIS AUFANKH, WHOSE WORD IS TRUTH, SAITH: Hail, saith Horus, O

Twenty-first pylon of the Still-Heart! I have made the way. I know

thee. I know thy name. I know the name of the goddess who guardeth

thee. "Sword that smiteth at the utterance of its own name, stinking

face, overthrower of him that approacheth her flame" is thy name. Thou

keepest the hidden things of the avenger of the god, thou guardest

them. Amam is his name. He maketh the ash trees (cedars) not to

grow, and the shenu trees (acacias) not to blossom, and preventeth

copper from being found in the mountain. The Tchatcha (Chiefs) of this

Pylon are Seven Gods. Tchen, or Anthch (At), is the name of the one at

the door. Hetepmes is the name of another there. Messep is the name of

another there. Utchara is the name of another there. Beq is the name

of another there. Anp (Anubis) is the name of another there.

I have made the way. I am Menu-Heru, the avenger of his father,

the heir of his father Un-Nefer. I have come. I have given [offerings]

to my father Osiris. I have overthrown all his enemies. I have come

daily with the word of truth, the lord of fealty, in the house of my

father Tem, the Lord of Anu, I, the Osiris Auf-ankh, whose word is

truth in the southern heaven. I have done what is right for him that

made the right, I have celebrated the Haker festival to the lord

thereof. I have acted as the leader of the festivals. I have given

cakes to the Lords of the Altar. I have been the leader of the

propitiatory offerings, cakes, ale, oxen, geese, to my father Osiris

Un-Nefer. I am the protector of the Ba-soul, I have made the Benu bird

to appear [by my] words. I have come daily into the house of the god

to make offerings of incense. I have come with the shenti tunic. I

have set the Neshem Boat afloat on the water. I have made the word

of Osiris Khenti Amenti to be truth before his enemies. I have carried

away in a boat all his enemies to the slaughter-house of the East, and

they shall never escape from the wardship of the god Keb who

dwelleth therein. I have made the Kefaiu gods of Ra to stand up, I

have made his word to be truth. I have come as a scribe. I have

explained [the writings]. I have made the god to have power over his

legs. I have come into the house of him that is upon his mountain

(Anubis). I have seen the Chief of the Seh hall. I have entered into

Ra-stau. I have made myself invisible. I have found for myself the

boundary. I have approached Nerutef. I have clothed the naked. I

have sailed up the river to Abydos. I have performed the ceremonies of

Hu and Sa. I have entered the house of Astes. I have made supplication

to the Khati gods and to Sekhmet in the temple of Net (Neith), or

the Aged Ones. I have entered Ra-stau. I have made myself invisible. I

have found the frontier. I have approached Nerutef. I have clothed the

naked. I have sailed up the river to Abydos. I have performed the

ceremonies of Hu and Sa. I have received. I have risen like a king

crowned. I fill my seat on the throne in the place of my father, the

God Who was at the beginning. I have praised the Meskhen of

Ta-tchesert. My mouth is full of Maat (Truth). I have overwhelmed

the Akhekhau serpents. I have come into the Great House with [my] body

in a flourishing condition. I have caused myself to travel in the Boat

of Hai. The myrrh unguent of..... is in the hair of men (Rekhit). I

have entered into the House of Astes. I have approached with worship

the two Khati gods and Sekhmet, who are in the temple of the Aged

One [in Anu].

[And the god Osiris saith:] "Thou hast come, thou shalt be a

favoured one in Tetu, O Osiris Auf-ankh, whose word is truth, the

son of the lady Shert-en-Menu, whose word is truth."

THE PRIESTS ANMUTEF AND SAMEREF

THE SPEECH OF THE PRIEST ANMUTEF.

I have come unto you, O ye great Tchatcha Chiefs who dwell in

heaven, and upon earth, and in Khert-Neter, and I have brought unto

you the Osiris Ani. He hath not committed any act which is an

abomination before all the gods. Grant ye that he may live with you

every day.

The Osiris the scribe Ani adoreth Osiris, Lord of Rasta, and the

Great Company of the Gods who live in Khert-Neter. He saith: "Homage

to thee, Khenti Amenti, Un-Nefer, who dwellest in Abtu. I come to

thee. My heart holdeth Truth. There is no sin in my body. I have not

told a lie wittingly, I have not acted in a double manner. Grant

thou to me cakes, let me appear in the presence, at the altar of the

Lords of Truth, let me go in and come forth from Khert-Neter [at

will], let not my Heart-soul be driven away [from me]; and grant me

a sight of the Disk and the beholding of the Moon for ever and ever.



THE SPEECH OF THE PRIEST SAMEREF.

I have come unto you, O ye Tchatcha Chiefs who dwell in Rasta, and I

have brought unto you the Osiris Ani, grant ye unto him cakes, and

water, and air, and a homestead in Sekhet-hetep as to the followers of

Horus.

The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, adoreth Osiris,

the Lord of everlastingness, and the Tchatcha Chiefs, the Lords of

Rasta. He saith: "Homage to thee, O King of Khert-Neter, thou Governor

of Akert! I have come unto thee. I know thy plans, I am equipped

with the forms which thou takest in the Tuat. Give thou to me a

place in Khert-Neter, near the Lords of Truth. May my homestead be

lasting in Sekhet-hetep, may I receive cakes in thy presence."

THE JUDGES IN ANU

Hail, Thoth, who madest to be true the word of Osiris against his

enemies, make thou the word of the scribe Nebseni to be true against

his enemies, even as thou didst make the word of Osiris to be true

against his enemies, in the presence of the Tchatcha Chiefs who are

with Ra and Osiris in Anu, on the night of the "things of the

night," and the night of battle, and of the fettering of the Sebau

fiends, and the day of the destruction of the enemies of Neb-er-tcher.

Now the great Tchatcha Chiefs in Anu are Tem, Shu, Tefnut, [Osiris

and Thoth]. Now the "fettering of the Sebau fiends" signifieth the

destruction of the Smaiu fiends of Set, when he wrought iniquity a

second time.

Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against

his enemies, make thou the word of the Osiris Ani to be true against

his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in Tetu, on the

night of setting up the Tet in Tetu.

Now the great Tchatcha Chiefs who are in Tetu are Osiris, Isis,

Nephthys, and Horus the avenger of his father. Now the "setting up

of the Tet in Tetu" signifieth [the raising up of] the shoulder of

Horus, the Governor of Sekhem. They are round about Osiris in the band

[and] the bandages.

Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against

his enemies, make thou the word of the Osiris Ani to be true against

his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in Sekhem, on

the night of the "things of the night" in Sekhem.

Now the great Tchatcha Chiefs who are in Sekhem are

Heru-khenti-en-ariti and Thoth who is with the Tchatcha Chiefs of

Nerutef. Now the night of the "things of the night festival"

signifieth the dawn on the sarcophagus of Osiris.

Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against

his enemies, make thou the word of the Osiris the scribe Ani to be

true against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in

the double town Pe-Tep, on the night of setting up the "Senti" of

Horus, and of establishing him in the inheritance of the possessions

of his father Osiris.

Now the great Tchatcha Chiefs who are in Pe-Tep are Horus, Isis,

Kesta (Mesta) and Hapi. Now the "setting up of the 'Senti' of Horus"

hath reference to the words which Set spake to his followers, saying

"Set up the Senti."

Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against

his enemies, make thou the word of the Osiris the scribe Ani to be

true, in peace, against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs

who are in the Lands of the Rekhti (Taiu-Rekhti), in the night when

Isis lay down, and kept watch to make lamentation for her brother

Osiris.

Now the great Tchatcha Chiefs who are in Taiu-Rekhti are Isis,

Horus, Kesta (Mesta) [Anpu and Thoth].

Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against his

enemies, make thou the word of Osiris the scribe Ani, whose word is

truth, in peace, to be true against his enemies, with the great

Tchatcha Chiefs who are in Abtu, on the night of the god Haker, when

the dead are separated, and the spirits are judged, and when the

procession taketh place in Teni.

Now the great Tchatcha Chiefs who are in Abtu are Osiris, Isis,

and Up-uat.

Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against

his enemies, make thou the word of the Osiris, the scribe and assessor

of the sacred offerings which are made to all the gods, Ani, to be

true against his enemies, with the Tchatcha Chiefs who examine the

dead on the night of making the inspection of those who are to be

annihilated.

Now the great Tchatcha Chiefs who are present at the examination

of the dead are Thoth, Osiris, Anpu and Asten (read Astes). Now the

inspection (or, counting) of those who are to be annihilated

signifieth the shutting up of things from the souls of the sons of

revolt.

Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against his

enemies, make thou the word of the Osiris the scribe Ani to be true

against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are present at

the digging up of the earth [and mixing it] with their blood, and of

making the word of Osiris to be true against his enemies.

As concerning the Tchatcha Chiefs who are present at the digging

up of the earth in Tetu: When the Smaiu fiends of Set came [there],

having transformed themselves into animals, these Tchatcha Chiefs slew

them in the presence of the gods who were there, and they took their

blood, and carried it to them. These things were permitted at the

examination [of the wicked] by those [gods] who dwelt in Tetu.

Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against

his enemies, make thou the word of the Osiris [the scribe] Ani to be

true against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in

Nerutef on the night of the "Hidden of Forms."

Now the great Tchatcha Chiefs who are in Nerutef are Ra, Osiris, Shu

and Bebi.

Now, the night of the "Hidden of Forms" referreth to the placing

on the sarcophagus [of Osiris] the arm, the heel, and the thigh of

Osiris Un-Nefer.

Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against his

enemies, make thou the word of the Osiris, whose word is truth, to

be true against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in

Rasta, on the night when Anpu lay with his arms on the things by

Osiris, and when the word of Horus was make to be true against his

enemies.

The great Tchatcha Chiefs who are in Rasta are Horus, Osiris, and

Isis. The heart of Osiris is happy, the heart of Horus is glad, and

the two halves of Egypt (Aterti) are well satisfied thereat.

Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against his

enemies, make thou the word of the Osiris the scribe Ani, the assessor

of the holy offerings made to all the gods, to be true against his

enemies, with the Ten great Tchatcha Chiefs who are with Ra, and

with Osiris, and with every god, and with every goddess, in the

presence of the god Nebertcher. He hath destroyed his enemies, and

he hath destroyed every evil thing which appertained to him.

RUBRIC: If this Chapter be recited for, or over, the deceased, he

shall come forth by day, purified after death, according to the desire

of his heart. Now if this Chapter be recited over him, he shall

progress over the earth, and he shall escape from every fire, and none

of the evil things which appertain to him shall ever be round about

him; never, a million times over, shall this be.

THE CHAPTER OF OPENING THE MOUTH OF THE OSIRIS ANI. To be said:- The

god Ptah shall open my mouth, and the god of my town shall unfasten

the swathings, the swathings which are over my mouth. Thereupon

shall come Thoth, who is equipped with words of power in great

abundance, and shall untie the fetters, even the fetters of the god

Set which are over my mouth. And the god Tem shall cast them back at

those who would fetter me with them, and cast them at him. Then

shall the god Shu open my mouth, and make an opening into my mouth

with the same iron implement wherewith he opened the mouth of the

gods. I am the goddess Sekhmet, and I take my seat upon the place by

the side of Amt-ur the great wind of heaven. I am the great

Star-goddess Saah, who dwelleth among the Souls of Anu. Now as

concerning every spell, and every word which shall be spoken against

me, every god of the Divine Company shall set himself in opposition

thereto.

THE CHAPTER OF BRINGING WORDS OF POWER TO THE OSIRIS ANI, who

saith:- I am Tem-Khepera who produced himself on the thighs of his

divine mother. Those who dwell in Nu have been made wolves, and those

who are among the Tchatcha Chiefs have become hyenas. Behold, I will

gather together to myself this charm from the person with whom it is

[and from the place] wherein it is [and it shall come to me] quicker

than a greyhound, and swifter that light. Hail, thou who bringest the

Ferry-Boat of Ra, thou holdest thy course firmly and directly in the

north wind as thou sailest up the river towards the Island of Fire

which is in Khert-Neter. Behold, thou shalt gather together to thee

this charm from wheresoever it may be, and from whomsoever it may be

with [and it shall come to me] quicker than a greyhound, and swifter

than light. It (the charm) made the transformations of Mut; it

fashioned the gods [or] kept them silent; by it Mut gave the warmth

[of life] to the gods. Behold, these words of power are mine, and

they shall come unto me from wheresoever they may be, or with

whomsoever they may be, quicker than greyhounds and swifter than

light, or, according to another reading, "swifter than shadows."

APPENDIX

THE CHAPTER WHICH MAKETH A MAN TO REMEMBER HIS NAME IN

KHERT-NETER. [The deceased] saith:- Let my name be given to me in

the Great House (Per-ur), and let me remember my name in the House

of Fire (Per Neser), on the night wherein the years are counted up,

and the number of the months is told. I am dwelling with the Divine

One, I take my seat on the eastern side of the sky. If any god

cometh after me, I shall be able to declare his name forthwith.

THE CHAPTER OF GIVING A HEART TO THE OSIRIS ANI IN KHERT-NETER. He

saith:- Let my heart be with me in the House of Hearts. Let my

heart-case be with me in the House of heart-cases. Let my heart be

with me, and let it rest in [me or] I shall not eat the cakes of

Osiris in the eastern side of the Lake of Flowers, nor have a boat

wherein to float down the river, nor a boat to sail up the river to

thee, nor be able to embark in a boat with thee. Let my mouth be to me

that I may speak therewith. Let my legs be to me that I may walk

therewith. Let my arms be to me that I may overthrow the foe

therewith. Let the two doors of the sky be opened to me. May Keb,

the Erpat of the gods, open his jaws to me. May he open my two eyes

which are blinded by swathings. May he make me to lift up my legs in

walking which are tied together. May Anpu make my thighs to become

vigorous. May the goddess Sekhmet raise me, and lift me up. Let me

ascend into heaven, let that which I command be performed in

Het-ka-Ptah. I know how to use my heart. I am master of my heart-case.

I am master of my hands and arms. I am master of my legs. I have the

power to do that which my KA desireth to do. My Heart-soul shall not

be kept a prisoner in my body at the gates of Amentet when I would

go in in peace and come forth in peace.

THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART OF THE OSIRIS, THE ASSESSOR

OF THE DIVINE OFFERINGS OF ALL THE GODS, ANI, WHOSE WORD IS TRUTH

BEFORE OSIRIS, BE DRIVEN BACK FROM HIM IN KHERT-NETER. He saith:- My

heart of my mother. My heart of my mother. My heart-case of my

transformations. Let not any one stand up to bear testimony against

me. Let no one drive me away from the Tchatcha Chiefs. Let no one make

thee to fall away from me in the presence of the Keeper of the

Balance. Thou art my KA, the dweller in my body, the god Khnemu who

makest sound my members. Mayest thou appear in the place of

happiness whither we go. Let not make my name to stink Shenit

Chiefs, who make men to be stable. [Let it be satisfactory unto us,

and let the listening be satisfactory unto us, and let there be joy of

heart to us at the weighing of words. Let not lies be told against

me before the Great God, the Lord of Amentet. Verily, how great

shalt thou be when thou risest up in triumph!]

RUBRIC I: These words are to be said over a scarab of green stone

encircled with a band of refined copper, and [having] a ring of

silver; which shall be placed on the neck of the Khu (the deceased),

etc.

RUBRIC II (From the Papyrus of Nu, Sheet 21): If this Chapter be

known [by the deceased] he shall be declared a speaker of the truth

both upon earth and in Khert-Neter, and he shall be able to perform

every act which a living human being can perform. Now it is a great

protection which hath been given by the god. This Chapter was found in

the city of Khemenu upon the slab of ba, which was inlaid with

[letters of] genuine lapis-lazuli, and was under the feet of [the

statue] of the god, during the reign of His Majesty, the King of the

South and North, Menkaura (Mycerinus), true of word, by Prince

Herutataf, who found it during a journey which he made to inspect

the temples. One Nekht was with him who was diligent in making him

to understand it, and he brought it to the king as a wonderful

object when he perceived that it was a thing of great mystery, [the

like of] which had never [before] been seen or looked upon. This

Chapter shall be recited by a man who is ceremonially clean and

pure, who hath not eaten the flesh of animals, or fish, and who hath

not had intercourse with women. And behold, thou shalt make a scarab

of green stone, with a rim [plated] with gold, which shall be placed

above the heart of a man, and it shall perform for him the "opening of

the mouth." And thou shalt anoint it with myrrh unguent, and thou

shalt recite over it the following words of magical power. [Here

follows the text of the Chapter of Not Letting the Heart of Ani Be

Taken from Him.]

THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART-SOUL OF A MAN BE SNATCHED

AWAY FROM HIM IN KHERT-NETER. The Osiris the scribe Ani saith:--I,

even I, am he who cometh forth from the Celestial Water (Akeb). He

(Akeb) produced abundance for me, and hath the mastery there in the

form of the River.

(This is a portion of a longer Chapter which is included in the

appendix.)

APPENDIX

APPENDIX

(The following is from the Papyrus of Nefer-uben-f, Naville, op.

cit., I, Bl. 72.)

THE CHAPTER OF DRINKING WATER IN KHERT-NETER. The am khent priest,

Nefer-uben-f, whose word is truth, saith:- I, even I, am he who cometh

forth from the god Keb. The water-flood is given to him, he hath

become the master thereof in the form of Hapi. I, the am khent

Nefer-uben-f, open the doors of heaven. Thoth hath opened to me the

doors of Qebh (the Celestial Waters). Lo, Hepi Hepi, the two sons of

the Sky, mighty in splendour, grant ye that I may be master over the

water, even as Set had dominion over his evil power on the day of

the storming of the Two Lands. I pass by the Great Ones, arm to

shoulder, even as they pass that Great God, the Spirit who is

equipped, whose name is unknown. I have passed by the Aged One of

the shoulder. I am Nefer-uben-f, whose word is truth. Hath opened to

me the Celestial Water Osiris. Hath opened to me the Celestial Water

Thoth-Hapi, the Lord of the horizon, in his name of "Thoth, cleaver of

the earth." I am master of the water, as Set is master of his

weapon. I sail over the sky, I am Ra, I am Ru. I am Sma. I have

eaten the Thigh, I have seized the bone and flesh. I go round about

the Lake of Sekhet-Ar. Hath been given to me eternity without limit.

Behold, I am the heir of eternity, to whom hath been given

everlastingness.



(The following two Chapters are from the Papyrus of Nu, Sheets 7 and

12)

THE CHAPTER OF DRINKING WATER AND OF NOT BEING BURNT UP BY FIRE

[IN KHERT-NETER]. Nu saith:- Hail, Bull of Amentet! I am brought

unto thee. I am the paddle of Ra wherewith he transported the Aged

Gods. Let me neither be burnt up nor destroyed by fire. I am Beb,

the firstborn son of Osiris, to whom every god maketh an offering in

the temple of his Eye in Anu. I am the divine Heir, the Mighty One,

the Great One, the Resting One. I have made my name to flourish.

Deliverer, thou livest in me [every day].

THE CHAPTER OF NOT BEING BOILED IN FIRE. Nu saith:- I am the

paddle which is equipped, wherewith Ra transported the Aged Gods,

which raised up the emissions of Osiris from the Lake of blazing fire,

and he was not burned. I sit down like the Light-god, and like Khnemu,

the Governor of lions. Come, cut away the fetters from him that

passeth by the side of this path, and let me come forth therefrom.

THE CHAPTER OF GIVING AIR IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- I

am the Egg which dwelt in the Great Cackler. I keep ward over that

great place which Keb hath proclaimed upon earth. I live; it liveth. I

grow up, I live, I snuff the air. I am Utcha-aab. I go round about his

egg [to protect it]. I have thwarted the moment of Set. Hail, Sweet

one of the Two Lands! Hail, dweller in the tchefa food! Hail,

dweller in the lapis-lazuli! Watch ye over him that is in his

cradle, the Babe when he cometh forth to you.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nu, Sheet 12)

THE CHAPTER OF GIVING AIR TO NU IN KHERT-NETER. He saith:- Hail,

thou God Temu, grant thou unto me the sweet breath which dwelleth in

thy nostrils! I am the Egg which is in Kenken-ur (the Great

Cackler), and I watch and guard that mighty thing which hath come into

being, wherewith the god Keb hath opened the earth. I live; it liveth;

I grow, I live, I snuff the air. I am the god Utcha-aabet, and I go

about his egg. I shine at the moment of the mighty of strength,

Suti. Hail, thou who makest sweet the time of the Two Lands! Hail,

dweller among the celestial food. Hail, dweller among the beings of

blue (lapis-lazuli), watch ye to protect him that is in his nest,

the Child who cometh forth to you.



THE CHAPTER OF GIVING AIR IN KHERT-NETER. Nu saith:- I am the jackal

of jackals. I am Shu. I draw air from the presence of the Light-god,

from the uttermost limits of heaven, from the uttermost limits of

earth, from the uttermost limits of the pinion of Nebeh bird. May

air be given unto this young divine Babe. [My mouth is open, I see

with my eyes.]



THE CHAPTER OF SNUFFING THE AIR WITH WATER IN KHERT-NETER. Hail,

Tem. Grant thou unto me the sweet breath which dwelleth in thy

nostrils. I am he who embraceth that great throne which is in the city

of Unu. I keep watch over the Egg of Kenken-ur (the Great Cackler).

I grow and flourish as it groweth and flourisheth. I live as it

liveth. I snuff the air as it snuffeth the air.

THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART OF A MAN BE SNATCHED AWAY

FROM HIM IN KHERT-NETER. The Osiris Ani, whose word is truth,

saith:- Get thee back, O messenger of every god! Art thou come to

[snatch away] my heart-case which liveth? My heart-case which liveth

shall not be given unto thee. [As] I advance, the gods hearken unto my

propitiation [prayer] and they fall down on their faces [whilst]

they are on their own land.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nu)

THE CHAPTER OF NOT ALLOWING THE HEART.... TO BE CARRIED AWAY DEAD IN

KHERT-NETER. [Nu, whose word is truth, saith]:- My heart is with me,

and it shall never come to pass that it be carried away. I am the Lord

of Hearts, the slayer of the heart-case. I live in truth, I have my

being therein. I am Horus, the Dweller in Hearts, [I am] in the

Dweller in the body. I have life by my word, my heart hath being. My

heart-case shall not be snatched away from me, it shall not be

wounded, it shall not be put in restraint if wounds are inflicted upon

me. [If] one take possession of it I shall have my being in the body

of my father Keb and in the body of my mother Nut. I have not done

that which is held in abomination by the gods. I shall not suffer

defeat [for] my word is truth.

THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART-CASE OF A MAN BE TAKEN AWAY

FROM HIM IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- Hail, ye who steal and

crush heart-cases [and who make the heart of a man to go through its

transformations according to his deeds: let not what he hath done harm

him before you]. Homage to you, O ye Lords of Eternity, ye masters

of everlastingness, take ye not this heart of Osiris Ani into your

fingers, and this heart-case, and cause ye not things of evil to

spring up against it, because this heart belongeth to the Osiris

Ani, and this heart-case belongeth to him of the great names

(Thoth), the mighty one, whose words are his members. He sendeth his

heart to rule his body, and his heart is renewed before the gods.

The heart of the Osiris Ani, whose word is truth, is to him; he hath

gained the mastery over it. He hath not said what he hath done. He

hath obtained power over his own members. His heart obeyeth him, he is

the lord thereof, it is in his body, and it shall never fall away

therefrom. I command thee to be obedient unto me in Khert-Neter. I,

the Osiris Ani, whose word is truth, in peace; whose word is truth

in the Beautiful Amentet, by the Domain of Eternity.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nu, Sheet 5)

THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART OF NU, WHOSE WORD IS TRUTH,

BE CARRIED AWAY FROM HIM IN KHERT-NETER. He saith:- Hail, thou

Lion-god! I am Unb (the Blossom). That which is held in abomination to

me is the block of slaughter of the god. Let not this my heart-case be

carried away from me by the Fighting Gods in Anu. Hail, thou who

dost wind bandages round Osiris, and who hast seen Set. Hail, thou who

returnest after smiting and destroying him before the mighty ones!

This my heart weepeth over itself before Osiris; it hath made

supplication for me. I have given unto him and I have dedicated unto

him the thoughts of the heart in the House of the god (Usekh-her),

have brought unto him sand at the entry to Khemenu. Let not this my

heart-case be carried away from me. I make you to ascend his throne,

to fetter heart-cases for him in Sekhet-hetep, [to live] years of

strength away from things of all kinds which are abominations to

him, to carry off food from among the things which are thine, and

which are in thy grasp through thy strength. And this my heart-case is

devoted to the decrees of the god Tem, who guideth me through the

caverns of Suti, but let not this my heart, which hath performed its

desire before the Tchatcha Chiefs who are in Khert-Neter, be given

to him. When they find the leg and the swathings they bury them.



THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART OF NU, WHOSE WORD IS TRUTH,

BE DRIVEN AWAY FROM HIM IN KHERT-NETER. He saith:- My heart of my

mother. My heart of my mother. My heart-case of my existence upon

the earth. Let no one stand up against me when I bear testimony in the

presence of the Lords of Things. Let it not be said against me and

of that which I have done "He hath committed acts which are opposed to

what is right and true," and let not charges be brought up against

me in the presence of the Great God, the Lord of Amentet. Homage to

thee, O my heart (ab). Homage to thee, O my heart-case. Homage to you,

O my reins. Homage to you, O ye gods, who are masters of [your]

beards, and who are holy by reason of your sceptres. Speak ye for me

words of good import to Ra, and make ye me to have favour in the sight

of Nehebkau.

THE CHAPTER OF BREATHING THE AIR AND OF HAVING POWER OVER WATER IN

KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- Open to me! Who art thou?

Whither goest thou? What is thy name? I am one of you. Who are these

with you? The two Merti goddesses (Isis and Nephthys). Thou separatest

head from head when [he] entereth the divine Mesqen chamber. He

causeth me to set out for the temple of the gods Kem-heru.

"Assembler of souls" is the name of my ferry-boat. "Those who make the

hair to bristle" is the name of the oars. "Sert" ("Goad") is the

name of the hold. "Steering straight in the middle" is the name of the

rudder; likewise, [the boat] is a type of my being borne onward in the

lake. Let there be given unto me vessels of milk, and cakes, and

loaves of bread, and cups of drink, and flesh, in the Temple of Anpu.

RUBRIC: If the deceased knoweth this Chapter, he shall go into,

after coming forth from Khert-Neter of [the Beautiful Amentet].

THE CHAPTER OF SNUFFING THE AIR, AND OF HAVING POWER OVER THE

WATER IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- Hail, thou Sycamore

tree of the goddess Nut! Give me of the [water and of the] air which

is in thee. I embrace that throne which is in Unu, and I keep guard

over the Egg of Nekek-ur. It flourisheth, and I flourish; it liveth,

and I live; it snuffeth the air, and I snuff the air, I the Osiris

Ani, whose word is truth, in [peace].

THE CHAPTER OF NOT DYING A SECOND TIME IN KHERT-NETER. The Osiris

Ani saith:- My hiding place is opened, my hiding place is opened.

The Spirits fall headlong in the darkness, but the Eye of Horus hath

made me holy, and Upuati hath nursed me. I will hide myself among you,

O ye stars which are imperishable. My brow is like the brow of Ra.

My face is open. My heart-case is upon its throne, I know how to utter

words. In very truth I am Ra himself. I am not a man of no account.

I am not a man to whom violence can be done. Thy father liveth for

thee, O son of Nut. I am thy son, O great one, I have seen the

hidden things which are thine. I am crowned upon my throne like the

king of the gods. I shall not die a second time in Khert-Neter.

THE CHAPTER OF NOT ROTTING IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:-

O thou who art motionless, O thou who art motionless, O thou whose

members are motionless, like unto those of Osiris. Thy members shall

not be motionless, they shall not rot, they shall not crumble away,

they shall not fall into decay. My members shall be made [permanent]

for me as if I were Osiris.

RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased he shall never

see corruption in Khert-Neter.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nu, Sheet 18)

THE CHAPTER OF NOT LETTING THE BODY PERISH. The Osiris Nu saith:-

Homage to thee, O my divine father Osiris! I come to embalm thee. Do

thou embalm these my members, for I would not perish and come to an

end [but would be] even like unto my divine father Khepera, the divine

type of him that never saw corruption. Come then, strengthen my

breath, O Lord of the winds, who dost magnify these divine beings

who are like unto thyself. Stablish me, stablish me, and fashion me

strongly, O Lord of the funeral chest. Grant thou that I may enter

into the land of everlastingness, according to that which was done for

thee, along with thy father Tem, whose body never saw corruption,

and who himself never saw corruption. I have never done that which

thou hatest, nay, I have acclaimed thee among those who love thy KA.

Let not my body become worms, but deliver thou me as thou didst

deliver thyself. I pray thee, let me not fall into rottenness, as thou

lettest every god, and every goddess, and every animal, and every

reptile, see corruption, when the soul hath gone out of them, after

their death.

And when the soul hath departed, a man seeth corruption, and the

bones of his body crumble away and become stinking things, and the

members decay one after the other, the bones crumble into a helpless

mass, and the flesh turneth into foetid liquid. Thus man becometh a

brother unto the decay which cometh upon him, and he turneth into a

myriad of worms, and he becometh nothing but worms, and an end is made

of him, and perisheth in the sight of the god of day (Shu), even as do

every god, and every goddess, and every bird, and every fish, and

every creeping worm, and every reptile, and every beast, and every

thing whatsoever. Let [all the Spirits fall] on their bellies [when]

they recognize me, and behold, the fear of me shall terrify them;

and thus also let it be with every being that hath died, whether it be

animal, or bird, or fish, or worm, or reptile. Let life [rise out

of] death. Let not the decay caused by any reptile make an end [of

me], and let not [enemies] come against me in their various forms.

Give thou me not over to the Slaughterer in this execution-chamber,

who killeth the members, and maketh them rot, being [himself]

invisible, and who destroyeth the bodies of the dead, and liveth by

carnage. Let me live, and perform his order; I will do what is

commanded by him. Give me not over to his fingers, let him not

overcome me, for I am under thy command, O Lord of the Gods.

Homage to thee, O my divine father Osiris, thou livest with thy

members. Thou didst not decay, thou didst not become worms, thou didst

not wither, thou didst not rot, thou didst not putrefy, thou didst not

turn into worms. I am the god Khepera, and my members shall have being

everlastingly. I shall not decay, I shall not rot, I shall not

putrefy, I shall not turn into worms, and I shall not see corruption

before the eye of the god Shu. I shall have my being, I shall have

by being; I shall live, I shall live; I shall flourish, I shall

flourish, I shall flourish, I shall wake up in peace, I shall not

putrefy, my intestines shall not perish, I shall not suffer injury. My

eye shall not decay. The form of my face shall not disappear. My ear

shall not become deaf. My head shall not be separated from my neck. My

tongue shall not be removed. My hair shall not be cut off. My eyebrows

shall not be shaved away, and no evil defect shall assail me. My

body shall be stablished. It shall neither become a ruin, nor be

destroyed on this earth.

THE CHAPTER OF NOT PERISHING AND OF BEING ALIVE IN KHERT-NETER.

The Osiris Ani saith:- Hail ye children of the god Shu. The Tuat

hath gained the mastery over his diadem. Among the Hamemet Spirits may

I arise, even as did arise Osiris.

THE CHAPTER OF NOT GOING IN TO THE BLOCK OF THE GOD. The Osiris

Ani saith:- My head was fastened on my body in heaven, O Guardian of

the Earth, by Ra. [This] was granted [to me] on the day of my being

stablished, when I rose up out of a state of weakness upon [my] two

feet. On the day of cutting off the hair Set and the Company of the

Gods fastened my head to my neck, and it became as firm as it was

originally. Let nothing happen to shake it off again! Make ye me

safe from the murderer of my father. I have tied together the Two

Earths. Nut hath fastened together the vertebrae of my neck, and [I]

behold them as they were originally, and they are seen in the order

wherein they were when as yet Maat was not seen, and when the gods

were not born in visible forms. I am Penti. I am the heir of the great

gods, I the Osiris the scribe Ani, whose word is truth.

THE CHAPTER OF NOT BEING TRANSPORTED TO THE EAST IN KHERT-NETER. The

Osiris Ani saith:- Hail, Phallus of Ra, which advanceth and beateth

down opposition. Things which have been without motion for millions of

years have come into life through Baba. I am stronger thereby than the

strong, and I have more power thereby than the mighty. Now, let me not

be carried away in a boat, or be seized violently and taken to the

East, to have the festivals of Sebau Devils celebrated on me. Let

not deadly wounds be inflicted upon me, and let me not be gored by

horns. Thou shalt neither fall [nor] eat fish made by Tebun.

Now, no evil thing of any kind whatsoever shall be done unto me by

the Sebau Devils. [I shall not be gored by] horns. Therefore the

Phallus of Ra, [which is] the head of Osiris, shall not be swallowed

up. Behold, I shall come into me fields and I shall cut the grain. The

gods shall provide me with food. Thou shalt not then be gored,

Ra-Khepera. There shall not be then pus in the Eye of Tem, and it

shall not be destroyed. Violence shall not be done unto me, and I

shall not be carried away in [my] boat to the East to have the

festivals of the Sebau Devils celebrated on me in evil fashion.

Cruel gashes with knives shall not be inflicted upon me, and I shall

not be carried away in [my] boat to the East. I the Osiris, the

assessor of the holy offerings of all the gods, Ani, whose word is

truth, happily, the lord of fealty [to Osiris].

THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEAD OF A MAN BE CUT OFF FROM HIS

BODY IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- I am a Great One, the

son of a Great One. [I am] Fire, the son of Fire, to whom was given

his head after it had been cut off. The head of Osiris was not removed

from his body, and the head of Osiris Ani shall not be removed from

his body. I have knitted myself together, I have made myself whole and

complete. I shall renew my youth. I am Osiris Himself, the Lord of

Eternity.

THE CHAPTER OF MAKING THE SOUL TO BE JOINED TO ITS BODY IN

KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- Hail, thou god Aniu! Hail, thou

god Pehreri, who dwellest in thy hall, the Great God. Grant thou

that my soul may come to me from any place wherein it may be. Even

if it would tarry, let my soul be brought unto me from any place

wherein it may be. Thou findest the Eye of Horus standing by thee like

unto those beings who resemble Osiris, who never lie down in death.

Let not the Osiris Ani, whose word is truth, lie down dead among those

who lie in Anu, the land wherein [souls] are joined to their bodies in

thousands. Let me have possession of my Ba-soul and of my Spirit-soul,

and let my word be truth with it (the Ba-soul) in every place

wherein it may be. Observe then, O ye guardians of Heaven, my soul

[wherever it may be]. Even if it would tarry, cause thou my Ba-soul to

see my body. Thou shalt find the Eye of Horus standing by thee like

[the Watchers].

Hail, ye gods who tow along the boat of the Lord of Millions of

Years, who bring it over the sky of the Tuat, who make it to journey

over Nent, who make Ba-souls to enter into their Spirit-bodies,

whose hands hold the steering poles and guide it straight, who grasp

tightly your paddles, destroy ye the Enemy; thus shall the Boat

rejoice, and the Great God shall travel on his way in peace. Moreover,

grant ye that the Ba-soul of the Osiris Ani, whose word is truth

before the gods, may come forth with your navel cords in the eastern

part of the sky, and that it may follow Ra to the place where he was

yesterday, and may set in peace, in peace in Amentet. May it gaze upon

its earthly body, may it take up its abode and its Spirit-body, may it

neither perish nor be destroyed for ever and for ever.

RUBRIC: These words shall be said over a model of the Ba-soul made

of gold, and inlaid with precious stones, which shall be placed on the

breast of the Osiris.



THE CHAPTER OF NOT LETTING THE SOUL OF A MAN BE HELD CAPTIVE IN

KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- Hail, thou who art exalted!

Hail, thou who art adored! Hail, Mighty One of Souls, thou divine Soul

who inspirest great dread, who dost set the fear of thyself in the

gods, who are enthroned upon thy mighty seat. Make thou a path for the

Spirit-soul and the Ba-soul of the Osiris Ani. I am equipped with

[words of power]. I am a Spirit-soul equipped with [words of power]. I

have made my way to the place where are Ra and Hathor.

RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased he shall be able to

transform himself into a Spirit-soul who shall be equipped with [his

soul and his shadow] in Khert-Neter, and he shall not be shut up

inside any door in Amentet, when he is coming forth upon the Earth, or

when he is going back into [Khert-Neter.]

THE CHAPTER OF OPENING THE TOMB TO THE BA-SOUL AND THE SHADOW, AND

OF COMING FORTH BY DAY, AND OF HAVING MASTERY OVER THE TWO LEGS. The

Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:- The place which is

closed is opened, the place which is shut (or sealed) is sealed.

That which lieth down in the closed place is opened by the Ba-soul

which is in it. By the Eye of Horus I am delivered. Ornaments are

stablished on the brow of Ra. My stride is made long. I lift up my two

thighs [in walking]. I have journeyed over a long road. My limbs are

in a flourishing condition. I am Horus, the Avenger of his Father, and

I bring the Urrt Crown [and set it on] its standard. The road of souls

is opened. My twin soul seeth the Great God in the Boat of Ra, on

the day of souls. My soul is in the front thereof with the counter

of the years. Come, the Eye of Horus hath delivered for me my soul, my

ornaments are stablished on the brow of Ra. Light is on the faces of

those who are in the members of Osiris. Ye shall not hold captive my

soul. Ye shall not keep in durance my shadow. The way is open to my

soul and to my shadow. It seeth the Great God in the shrine on the day

of counting souls. It repeateth the words of Osiris. Those whose seats

are invisible, who fetter the members of Osiris, who fetter

Heart-souls and Spirit-souls, who set a seal upon the dead, and who

would do evil to me, shall do no evil to me. Haste on the way to me.

Thy heart is with thee. My Heart-soul and my Spirit-soul are equipped;

they guide thee. I sit down at the head of the great ones who are

chiefs of their abodes. The wardens of the members of Osiris shall not

hold thee captive, though they keep ward over souls, and set a seal on

the shadow which is dead. Heaven shall not shut thee in.

RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased he shall come forth

by day, and his soul shall not be kept captive.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papryus of Nebseni, Sheet 6)

That which was shut hath been opened [that is] the dead. That

which was shut fast hath been opened by the command of the Eye of

Horus, which hath delivered me. Established are the beauties on the

forehead of Ra. My steps are long. My legs are lifted up. I have

performed the journey, my members are mighty and are sound. I am

Horus, the Avenger of his Father. I am he who bringeth along his

father, and his mother, by means of his staff. The way shall be opened

to him that hath power over his feet, and he shall see the Great God

in the Boat of Ra, when souls are counted therein at the bows, and

when the years also are counted up. Grant that the Eye of Horus, which

maketh the adornments of splendour to be firm on the forehead of Ra,

may deliver my soul for me, and let darkness cover your faces, O ye

who would imprison Osiris. O keep not captive my soul. O keep not ward

over my shadow, but let a way be opened for my soul and my shadow, and

let them see the Great God in the shrine on the day of the counting of

souls, and let them hold converse with Osiris, whose habitations are

hidden, and those who guard the members of Osiris, and who keep ward

over the Spirit-souls, and who hold captive the shadows of the dead,

and who would work evil against me, so that they shall [not] work evil

against me. A way shall be for KA with thee, and thy soul shall be

prepared by those who keep ward over the members of Osiris, and who

hold captive the shadows of the dead. Heaven shall not keep thee fast,

the earth shall not hold thee captive. Thou shalt not live with the

beings who slay, but thou shalt be master of thy legs, and thou

shalt advance to thy body straightway in the earth, [and to] those who

belong to the shrine of Osiris and guard his members.

THE CHAPTER OF LIFTING UP THE FEET, AND OF COMING FORTH ON THE

EARTH. The Osiris Ani saith:- Perform thy work, O Seker, perform thy

work, O Seker, O thou who dwellest in thy circle, and who dwellest

in my feet in Khert-Neter. I am he who sendeth forth light over the

Thigh of heaven. I come forth in heaven. I sit down by the Light-god

(Khu). O I am helpless. O I am helpless. I would walk. I am

helpless. I am helpless in the regions of those who plunder in

Khert-Neter, I the Osiris Ani, whose word is truth, in peace.

THE CHAPTER OF FORCING A WAY INTO AMENTET [AND OF COMING FORTH] BY

DAY. The Osiris Ani saith:- The town of Unu is opened. My head is

sealed up, Thoth. Perfect is the Eye of Horus. I have delivered the

Eye of Horus which shineth with splendours on the brow of Ra, the

Father of the gods, [I am] that self-same Osiris, [the dweller in]

Amentet. Osiris knoweth his day, and he knoweth that he shall live

through his period of life; I shall have by being with him. I am the

Moon-god Aah, the dweller among the gods. I shall not come to an

end. Stand up therefore, O Horus, for thou art counted among the gods.

APPENDIX

APPENDIX

(Naville, op. cit., I, Bl. X)

THE CHAPTER OF FORCING A WAY INTO THE TUAT. The Am Khent priest

Nefer-uben-f, whose word is truth, saith:- Hail, Soul, thou mighty one

of terror. Behold, I have come unto thee. I see thee. I have forced

a way through the Tuat. I see my father Osiris. I drive away the

darkness. I love him. I have come. I see my father Osiris. He hath

counted the heart of Set. I have made offerings for my father

Osiris. I have opened all the ways in heaven and on earth. I love him.

I have come. I have become a Spirit-body and a Spirit-soul, who is

equipped. Hail, every god and every Spirit-soul, I have made the ways.

I am Thoth....



ANOTHER CHAPTER OF THE TUAT AND OF COMING FORTH BY DAY.

Open is the land of Unu. Shut is the head of Thoth. Perfect is the

Eye of Horus. I have delivered the Eye of Horus, the shining one,

the ornament of the Eye of Ra, the Father of the Gods. I am that

same Osiris who dwelleth in Amentet. Osiris knoweth his day, which

cometh to an end. I am Set, the Father of the Gods. I shall never come

to an end.

THE CHAPTER OF COMING FORTH BY DAY AND OF LIVING AFTER DEATH. The

Osiris Ani saith:- Hail, thou One, who shinest from the moon. Hail,

thou One, who shinest from the moon. Grant that this Osiris Ani may

come forth among thy multitudes who are at the portal. Let him be with

the Light-God. Let the Tuat be opened to him. Behold, the Osiris Ani

shall come forth by day to perform everything which he wisheth upon

the earth among those who are living [thereon].

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nu, Sheet 13)

Hail, thou god Tem, who comest forth from the Great Deep, who

shinest gloriously under the form of the twin Lion-gods, send forth

with might thy words unto those who are in thy presence, and let the

Osiris Nu enter into their assembly. He hath performed the decree

which hath been spoken to the mariners at eventide, and the Osiris Nu,

whose word is truth, shall live after his death, even as doth Ra every

day. Behold, most certainly Ra was born yesterday, and the Osiris Nu

was born yesterday. And every god shall rejoice in the life of the

Osiris Nu, even as they rejoice in the life of Ptah, when he appeareth

from the Great House of the Aged One which is in Anu.

THE CHAPTER OF COMING FORTH BY DAY AFTER FORCING AN ENTRANCE THROUGH

THE AAMHET. The Osiris Ani saith:- Hail, Soul, thou mighty one of

terror! Verily, I am here. I have come. I behold thee. I have passed

through the Tuat. I have seen Father Osiris. I have scattered the

gloom of night. I am his beloved one. I have come, I have seen my

Father Osiris. I have stabbed the heart of Suti. I have made offerings

to my Father Osiris. I have opened every way in heaven and on the

earth. I am the son who loveth his Fathers (sic) Osiris. I am a

Spirit-body. I am a Spirit-soul. I am equipped. Hail, every god and

every Spirit-soul. I have made the way [to Osiris]. I the Osiris the

scribe Ani, whose word is truth.

THE CHAPTER OF MAKING A MAN TO RETURN TO LOOK UPON HIS HOUSE ON

EARTH. The Osiris Ani saith:- I am the Lion-god who cometh forth

with long strides. I have shot arrows, and I have wounded my prey. I

have shot arrows, and I have wounded my prey. I am the Eye of Horus, I

traverse the Eye of Horus at this season. I have arrived at the

domains. Grant that the Osiris Ani may come in peace.

ANOTHER CHAPTER OF THE COMING FORTH OF A MAN BY DAY AGAINST HIS

ENEMIES IN KHERT-NETER. [The Osiris Ani saith:-] I have divided the

heavens. I have cleft the horizon. I have traversed the earth

[following in] his footsteps. I have conquered the mighty Spirit-souls

because I am equipped for millions of years with words of power. I eat

with my mouth. I evacuate with my body. Behold, I am the God of the

Tuat! Let these things be given unto me, the Osiris Ani, in perpetuity

withou fail or diminution.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nu, Sheet 21)

THE CHAPTER OF COMING FORTH AGAINST ENEMIES IN KHERT-NETER. The

Osiris Nu saith:- Hail, Am-a-f (Eater of his arm), I have passed

over the road. I am Ra. I have come forth from the horizon against

my enemies. I have not permitted him to escape from me. I have

stretched out my hand like that of the Lord of the Urrt Crown. I

have lifted up my feet even as the Uraei-goddesses lift themselves up.

I have not permitted the enemy [to be saved] from me. As for mine

enemy, he hath been given to me, and he shall not be delivered from

me. I stand up like Horus. I sit down like Ptah. I am strong like

Thoth. I am mighty like Tem. I walk with my legs. I speak with my

mouth. I chase my enemy. He hath been given unto me, and he shall

not be delivered from me.

A HYMN OF PRAISE TO RA WHEN HE RISETH UPON THE HORIZON, AND WHEN

HE SETTETH IN THE LAND OF LIFE. Osiris the scribe Ani saith:- Homage

to thee, O Ra, when thou risest as Tem-Heru-Khuti. Thou art to be

adored. Thy beauties are before mine eyes, [thy] radiance is upon my

body. Thou goest forth to thy setting in the Sektet Boat with [fair]

winds, and thy heart is glad; the heart of the Matet Boat rejoiceth.

Thou stridest over the heavens in peace, and all thy foes are cast

down; the stars which never rest sing hymns of praise unto thee, and

the stars which are imperishable glorify thee as thou sinkest to

rest in the horizon of Manu, O thou who art beautiful at morn and at

eve, O thou lord who livest, and art established, O my Lord!

Homage to thee, O thou who art Ra when thou risest, and who art

Tem when thou settest in beauty. Thou risest and thou shinest on the

back of thy mother [Nut], O thou who art crowned the king of the gods!

Nut welcometh thee, and payeth homage unto thee, and Maat, the

everlasting and never-changing goddess, embraceth thee at noon and

at eve. Thou stridest over the heavens, being glad at heart, and the

Lake of Testes is content. The Sebau-fiend hath fallen to the

ground, his fore-legs and his hind-legs have been hacked off him,

and the knife hath severed the joints of his back. Ra hath a fair

wind, and the Sektet Boat setteth out on its journey, and saileth on

until it cometh into port. The gods of the South, the gods of the

North, the gods of the West, and the gods of the East praise thee, O

thou Divine Substance, from whom all living things came into being.

Thou didst send forth the word when the earth was submerged with

silence, O thou Only One, who didst dwell in heaven before ever the

earth and the mountains came into being. Hail, thou Runner, Lord, Only

One, thou maker of the things that are, thou hast fashioned the tongue

of the Company of the Gods, thou hast produced whatsoever cometh forth

from the waters, thou springest up out of them above the submerged

land of the Lake of Horus. Let me breathe the air which cometh forth

from thy nostrils, and the north wind which cometh forth from thy

mother Nut. Make thou my Spirit-soul to be glorious, O Osiris, make

thou my Heart-soul to be divine. Thou art worshipped as thou

settest, O Lord of the gods, thou art exalted by reason of thy

wondrous works. Shine thou with the rays of light upon my body day

by day, upon me, Osiris the scribe, the assessor of the divine

offerings of all the gods, the overseer of the granary of the Lords of

Abydos, the real royal scribe who loveth thee, Ani, whose word is

truth, in peace.

Praise be unto thee, O Osiris, the Lord of Eternity, Un-Nefer,

Heru-Khuti (Harmakhis), whose forms are manifold, whose attributes are

majestic [Praise be unto thee], O thou who art Ptah-Seker-Tem in

Anu, thou Lord of the hidden shrine, thou Creator of the House of

the KA of Ptah (Het-ka-Ptah) and of the gods [therein], thou Guide

of the Tuat, who art glorified when thou settest in Nu (the Sky). Isis

embraceth thee in peace, and she driveth away the fiends from the

entrances of thy paths. Thou turnest thy face towards Amentet, and

thou makest the earth to shine as with refined copper. Those who

have lain down in death rise up to see thee, they breathe the air, and

they look upon thy face when the disk riseth on the horizon. Their

hearts are at peace since they behold thee, o thou who art Eternity

and Everlastingness.

THE SOLAR LITANY

Homage to you, O ye gods of the Dekans in Anu, and to you, O ye

Hememet-spirits in Kher Aha, and to thee, O Unti, who art the most

glorious of all the gods who are hidden in Anu,

O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I

am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I

done aught with deceit.

Homage to thee, O An in Antes, Heru-khuti, who dost with long

strides march across the heavens,

O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I

am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I

done aught with deceit.

Homage to thee, O Everlasting Soul, thou Soul who dwellest in

Tetu, Un-Nefer, the son of Nut, who art the Lord of Akert,

O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I

am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have done

aught with deceit.

Homage to thee in thy dominion over Tetu, upon whose brow the Urrt

Crown is established, thou One who createst the strength to protect

thyself, and who dwellest in peace,

O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I

am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I

done aught with deceit.

Homage to thee, O Lord of the Acacia Tree, whose Seker Boat is set

upon its sledge, who turnest back the Fiend, the Evildoer, and dost

cause the Eye of Ra (utchat) to rest upon its seat,

O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I

am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I

done aught with deceit.

Homage to thee, O thou who art mighty in thine hour, thou great

and mighty Prince who dost dwell in Anrutef, thou Lord of Eternity and

Creator of the Everlastingness, thou Lord of Hensu,

O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I

am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I

done aught with deceit.

Homage to thee, O thou who restest upon Truth, thou Lord of Abtu,

whose limbs form the substance of Ta-tchesert, unto whom fraud and

deceit are abominations,

O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I

am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I

done aught with deceit.

Homage to thee, O thou who dwellest in thy boat, who dost bring Hapi

(the Nile) forth from his cavern, whose body is the light, and who

dwellest in Nekhen,

O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I

am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I

done aught with deceit.

Homage to thee, O thou Creator of the gods, thou King of the South

and North, Osiris, whose word is truth, who rulest the world by thy

gracious goodness, thou Lord of the Atebui,

O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I

am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I

done aught with deceit.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Saite Recension, ed. Lepsius, Bl. V)

Homage to thee, O thou who comest as Tem, who didst come into

being to create the Company of the Gods.

Homage to thee, O thou who comest as the Soul of Souls, the Holy One

in Amentet.

Homage to thee, O President of the Gods, who illuminest the Tuat

with thy beauties.

Homage to thee, O thou who comest as the Light-god, who travellest

in thy Disk.

Homage to thee, O thou greatest of all gods, who are crowned King in

heaven, Governor in the Tuat.

Homage to thee, O thou who makest a way through the Tuat, who dost

lead the way through all doors.

Homage to thee, O thou who art among the gods, who dost weigh

words in Khert-Neter.

Homage to thee, O thou who dwellest in thy secret places, who dost

fashion the Tuat with thy might.

Homage to thee, O great one, O mighty one, thine enemies have fallen

in places where they were smitten.

Homage to thee, O thou who hast hacked the Sebau-fiends in pieces,

and hast annihilated Aapep.

Grant thou the sweet breeze of the north wind to the Osiris

Auf-ankh, whose word is truth.

A HYMN OF PRAISE TO RA WHEN HE RISETH IN THE EASTERN PART OF HEAVEN.

Those who are in his following rejoice, and the Osiris, the scribe

Ani, whose word is truth, saith:- Hail, thou Disk, thou lord of

rays, who risest on the horizon day by day. Shine thou with thy

beams of light upon the face of the Osiris Ani, whose word is truth,

for he singeth hymns of praise to thee at dawn, and he maketh thee

to sit at eventide [with words of adoration]. May the soul of the

Osiris Ani, whose word is truth, come forth with thee into heaven! May

he set out with thee in the Matet Boat [in the morning], may he come

into port in the Sektet Boat [in the evening], and may he cleave his

path among the stars of heaven which never rest.

The Osiris Ani, whose word is truth, being at peace [with his

god], maketh adoration to his Lord, the Lord of Eternity, and

saith:- Homage to thee, O Heru-khuti, who art the god Khepera, the

self-created. When thou risest on the horizon and sheddest thy beams

of light upon the Lands of the South and of the North, thou art

beautiful, yea beautiful, and all the gods rejoice when they behold

thee, the king of heaven. The goddess, the Lady of the Hour, is

stablished upon thy head, her Uraei of the South and of the North

are upon thy brow, and she taketh up her place before thee. The god

Thoth is stablished in the bows of thy boat to destroy utterly all thy

foes. Those who dwell in the Tuat come forth to meet thee, and they

bow to the earth in homage as they come towards thee, to look upon thy

beautiful Form. And I, Ani, have come into thy presence, so that I may

be with thee, and may behold thy Disk every day. Let me not be kept

captive [by the tomb], and let me not be turned back [on my way].

Let the members of my body be made new again when I contemplate thy

beauties, even as are the members of all thy favoured ones, because

I am one of those who worshipped thee upon earth. Let me arrive in the

Land of Eternity, let me enter into the Land of Everlastingness. This,

O my Lord, behold thou shalt ordain for me.

AND MOREOVER, THE OSIRIS ANI, WHOSE WORD IS TRUTH, IN PEACE, THE

TRUTH-SPEAKER, SAITH:- Homage to thee, O thou who risest on thy

horizon in the form of Ra, who restest upon Law, [which can neither be

changed nor altered]. Thou passest over the sky, and every face,

watcheth thee and thy course, for thou thyself art hidden from their

gaze. Thou dost show thyself [to them] at dawn and at eventide each

day. The Sektet Boat, wherein Thy Majesty dwelleth, setteth forth on

its journey with vigour. Thy beams [fall] upon all faces, thy light

with its manifold colours is incomprehensible [to man], and thy

brilliant rays cannot be reported. The Lands of the Gods see thee,

they could write [concerning thee]; the Deserts of Punt could count

thee. Thy creation is hidden. It is one by the opening of thy mouth.

Thy form is the head of Nu. May he (Ani) advance, even as thou dost

advance, without cessation, even as Thy Majesty [ceaseth not to

advance] even for a moment. With great strides thou dost in one little

moment pass over limitless distances which would need millions and

hundreds of thousands of years [for a man to pass over; this] thou

doest, and then thou sinkest to rest. Thou bringest to an end the

hours of the night, even as thou stridest over them. Thou bringest

them to an end by thine own ordinance, and dawn cometh on the earth.

Thou settest thyself before thy handiwork in the form of Ra, and

thou rollest up on the horizon....... Thou sendest forth light when

thy form raiseth itself up, thou ordainest the increase of thy

splendours. Thou mouldest thy limbs as thou advancest, thou bringest

them forth, thou who wast never brought forth, in the form of Ra,

who rolleth up into the height of heaven. Grant thou that I may

reach the heaven of eternity, and the region where thy favoured ones

dwell. May I unite with those holy and perfect Spirit-souls of

Khert-Neter. May I come forth with them to behold thy beauties as thou

rollest on at eventide, as thou journeyest to thy mother Nut (the

Night-sky), and dost place thyself at the right hand (in the West). My

two hands are raised to thee in praise and thanksgiving when thou

settest in life. Behold, thou art the Creator of Eternity, who art

adored when thou settest in Nu. I have set thee in my heart, without

wavering, O thou who art more divine than the gods.

The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Praise and thanksgiving

be unto thee, O thou who rollest on like unto gold, thou Illuminer

of the Two Lands on the day of thy birth. Thy mother brought thee

forth on her hand, and thou didst light up with splendour the circle

which is travelled over by the Disk. O Great Light who rollest

across Nu, thou dost raise up the generations of men from the deep

source of thy waters, and dost make to keep festivals all districts

and cities, and all habitations. Thou protectest [them] with thy

beauties. Thy KA riseth up with the celestial food hu and tchefau. O

thou mightily victorious one, thou Power of Powers, who makest

strong thy throne against the sinful ones, whose risings on thy throne

in the Sektet Boat are mighty, whose strength is widespread in the

Atett Boat, make thou the Osiris Ani to be glorious by virtue of his

word, which is truth, in Khert-Neter. Grant thou that he may be in

Amentet free from evil, and let [his] offences be [set] behind thee.

Grant thou that he may [live there] a devoted slave of the

Spirit-souls. Let him mingle among the Heart-souls who live in

Ta-tchesert (the Holy Land). Let him travel about in the Sekhet-Aaru

(the Elysian Fields), conformably to [thy] decree with joy of heart-

him the Osiris Ani, whose word is truth.

[And the god maketh answer]:--Thou shalt come forth into heaven,

thou shalt sail over the sky, and thou shalt hold loving intercourse

with the Star-gods. Praises shall be made to thee in the Boat. Thy

name shall be proclaimed in the Atett Boat. Thou shalt look upon Ra

within his shrine. Thou shalt make the Disk to set [with prayer] every

day. Thou shalt see the Ant Fish in his transformations in the

depths of the waters of turquoise. Thou shalt see the Abtu Fish in his

time. It shall be that the Evil One shall fall when he deviseth a plan

to destroy thee, and the joints of his neck and back shall be hacked

asunder. Ra saileth with a fair wind, and the Sektet Boat

progresseth and cometh into port. The mariners of Ra rejoice, and

the heart of the Lady of the Hour is glad, for the enemy of her Lord

hath been cast to the ground. Thou shalt behold Horus standing on

the pilot's place in the Boat, and Thoth and Maat shall stand one on

each side of him. All the gods shall rejoice when they behold Ra

coming in peace to make the hearts of the Spirit-souls to live, and

the Osiris Ani, whose word is truth, the assessor of the holy

offerings of the Lords of Thebes, shall be with them!

THE CHAPTER OF THE NEW MOON

THE FOLLOWING IS TO BE RECITED ON THE DAY OF THE MONTH (NEW MOON

DAY). The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, in peace,

whose word is truth, saith:- Ra ascendeth his throne on his horizon,

and the Company of his Gods follow in his train. The God cometh

forth from his hidden place, [and] tchefau food falleth from the

eastern horizon of heaven at the word of Nut. They (the gods)

rejoice over the paths of Ra, the Great Ancestor [as] he journeyeth

round about. Therefore art thou exalted, O Ra, the dweller in thy

Shrine. Thou swallowest the winds, thou drawest into thyself the north

wind, thou eatest up the flesh of thy seat on the day when thou

breathest truth. Thou dividest [it among] the gods who are [thy]

followers. [Thy] Boat saileth on travelling among the Great Gods at

thy word. Thou countest thy bones, thou gatherest together thy

members, thou settest thy face towards Beautiful Amentet, and thou

comest there, being made new every day. Behold, thou art that Image of

Gold, thou hast the unitings of the disks of the sky, thou hast

quakings, thou goest round about, and art made new each day. Hail!

There is rejoicing in the horizon! The gods who dwell in the sky

descend the ropes [of thy Boat] when they see the Osiris Ani, whose

word is truth, they ascribe praise unto him as unto Ra. The Osiris Ani

is a Great Chief. [He] seeketh the Urrt Crown. His provisions are

apportioned to him- the Osiris Ani, whose word is truth. [His] fate is

strong from the exalted body of the Aamu gods, who are in the presence

of Ra. The Osiris Ani, whose word is truth, is strong on the earth and

in Khert-Neter. O Osiris Ani, whose word is truth, wake up, and be

strong like unto Ra every day. The Osiris Ani, whose word is truth,

shall not tarry, he shall not remain motionless in this land for ever.

Right well shall he see with his two eyes, right well shall he hear

with his two ears, the things which are true, the things which are

true. The Osiris Ani, whose word is truth, is in Anu, the Osiris

Ani, whose word is truth, is as Ra, and he is exalted by reason of

[his] oars among the Followers of Nu. The Osiris Ani, whose word is

truth, cannot tell what he hath seen [or] narrate [what he hath heard]

in the House of the God of Mysteries. Hail! Let there be shouts of

acclamation of the Osiris Ani, whose word is truth, the divine body of

Ra in the Boat of Nu, who beareth propitiatory offerings for the KA of

the god of that which he loveth. The Osiris Ani, whose word is

truth, in peace, whose word is truth, is like Horus, the mighty one of

transformations.

RUBRIC: This Chapter is to be recited over a boat seven cubits long,

made of green stone of the Tchatchau. Make a heaven of stars, and

purify it and cleanse it with natron and incense. Make then a figure

of Ra upon a tablet of new stone in paint, and set it in the bows of

the boat. Then make a figure of the deceased whom thou wilt make

perfect, [and place it] in the boat. Make it to sail in the Boat of

Ra, and Ra himself shall look upon it. Do not these things in the

presence of any one except thyself, or thy father, or thy son. Then

let them keep guard over their faces, and they shall see the

deceased in Khert-Neter in the form of a messenger of Ra.

A HYMN TO RA [WHICH IS TO BE SUNG] ON THE DAY OF THE MONTH (THE

DAY OF THE NEW MOON) [WHEN] THE BOAT OF RA SAILETH. [The Osiris the

scribe Ani, whose word is truth, saith:-] Homage to thee, O thou who

dwellest in thy Boat. Thou rollest on, thou rollest on, thou sendest

forth light, thou sendest forth light. Thou decreest rejoicing for

[every] man for millions of years unto those who love him. Thou givest

[thy] face to the Hememet spirits, thou god Khepera who dwellest in

thy Boat. Thou hast overthrown the Fiend Aapep. O ye Sons of Keb,

overthrow ye the enemies of the Osiris Ani, whose word is truth, and

the fiends of destruction who would destroy the Boat of Ra. Horus hath

cut off your heads in heaven. Ye who were in the forms of geese,

your navel strings are on the earth. The animals are set upon the

earth..... in the form of fish. Every male fiend and every female

fiend shall be destroyed by the Osiris Ani, whose word is truth.

Whether the fiends descend from out of heaven, or whether they come

forth from the earth, or whether they advance on the waters, or

whether they come from among the Star-gods, Thoth, [the son of

Aner], coming forth from Anerti shall hack them to pieces. And the

Osiris Ani shall make them silent and dumb. And behold ye, this god,

the mighty one of slaughters, the terror of whom is most great,

shall wash himself clean in your blood, and he shall bathe in your

gore, and ye shall be destroyed by the Osiris Ani in the Boat of his

Lord Ra-Horus. The heart of the Osiris Ani, whose word is truth, shall

live. His mother Isis giveth birth to him, and Nephthys nurseth him,

just as Isis gave birth to Horus, and Nephthys nursed him. [He]

shall repulse the Smait fiends of Suti. They shall see the Urrt

Crown stablished upon his head, and they shall fall down upon their

faces [and worship him]. Behold, O ye Spirit-souls, and men, and gods,

and ye dead, when ye see the Osiris Ani, whose word is truth, in the

form of Horus, and the favoured one of the Urrt Crown, fall ye down

upon your faces. The word of the Osiris Ani is truth before his

enemies in heaven above, and on earth beneath, and before the

Tchatchau Chiefs of every god and of every goddess.

RUBRIC: This Chapter shall be recited over a large hawk standing

upright with the White Crown upon his head, [and over figures of] Tem,

Shu, Tefnut, Keb, Nut, Osiris, Isis, [Suti] and Nephthys. And they

shall be painted in colour upon a new tablet, which shall be placed in

a boat, together with a figure of the deceased. Anoint them with heken

oil, and offer unto them burning incense, and geese, and joints of

meat roasted. It is an act of praise to Ra as he journeyeth in his

boat, and it will make a man to have his being with Ra, and to

travel with him wheresoever he goeth, and it will most certainly cause

the enemies of Ra to be slain. And the Chapter of travelling shall

be recited on the sixth day of the festival.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Turin Papyrus)

ANOTHER CHAPTER WHICH IS TO BE RECITED WHEN THE MOON RENEWETH ITSELF

ON THE DAY OF THE MONTH [WHEREON IT DOETH THIS]. Osiris unfettereth

the storm-cloud in the body of heaven, and is unfettered himself;

Horus is made strong happily each day. He whose transformations are

many hath had offerings made unto him at the moment, and he hath

made an end of the storm which is in the face of the Osiris, Auf-ankh,

whose word is truth. Verily, he cometh, and he is Ra in journeying,

and he is the four celestial gods in the heavens above. The Osiris

Auf-ankh, whose word is truth, cometh forth in his day, and he

embarketh among the tackle of the boat.

RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased he shall become a

perfect Spirit-soul in Khert-Neter, and he shall not die a second

time, and he shall eat his food side by side with Osiris. If this

Chapter be known by the deceased upon earth, he shall become like unto

Thoth, and he shall be adored by those who live. He shall not fall

headlong at the moment of the intensity of the royal flame of the

goddess Bast, and the Great Prince shall make him to advance happily.

THE CHAPTER OF ADVANCING TO THE TCHATCHAU CHIEFS OF OSIRIS. The

Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I have built a house for my

Ba-soul in the sanctuary in Tetu. I sow seed in the town of Pe (Buto).

I have ploughed the fields with my labourers. My palm tree [standeth

upright and is] like Menu upon it. I abominate abominable things. I

will not eat the things which are abominations unto me. What I

abominate is filth: I will not eat it. I shall not be destroyed by the

offerings of propitiation and the sepulchral meals. I will not

approach filth [to touch it] with my hands, I will not tread upon it

with my sandals. For my bread shall be made of the white barley, and

my ale shall be made from the red grain of the god Hapi (the

Nile-god), which the Sektet Boat and the Atett Boat shall bring

[unto me], and I will eat my food under the leaves of the trees

whose beautiful arms I myself do know. O what splendour shall the

White Crown make for me which shall be lifted up on me by the

Uraei-goddesses! O Doorkeeper of Sehetep-taui, bring thou to me that

wherewith the cakes of propitiation are made. Grant thou to me that

I may lift up the earth. May the Spirit-souls open to me [their] arms,

and let the Company of the Gods hold their peace whilst the Hememet

spirits hold converse with the Osiris Ani. May the hearts of the

gods lead him in his exalted state into heaven among the gods who

appear in visible forms. If any god, or any goddess, attack the Osiris

Ani, whose word is truth, when he setteth out, the Ancestor of the

year who liveth upon hearts [Osiris] shall eat him when he cometh

forth from Abydos, and the Ancestors of Ra shall reckon with him,

and the Ancestors of Light shall reckon with him. [He is] a god of

splendour [arrayed in] the apparel of heaven, and he is among the

Great Gods. Now the subsistence of the Osiris Ani, whose word is

truth, is among the cakes and the ale which are made for your

mouths. I enter in by the Disk, I come forth by the god Ahui. I

shall hold converse with the Followers of the Gods. I shall hold

converse with the Disk. I shall hold converse with the

Hememet-spirits. He shall set the terror of me in the thick

darkness, in the inside of the goddess Mehurt, by the side of his

forehead. Behold, I shall be with Osiris, and my perfection shall be

his perfection among the Great Gods. I shall speak unto him with the

words of men, I shall listen, and he shall repeat to me the words of

the gods. I, the Osiris Ani, whose word is truth, in peace, have

come equipped. Thou makest to approach [thee] those who love thee. I

am a Spirit-soul who is better equipped than any [other] Spirit-soul.

THE CHAPTER OF MAKING THE TRANSFORMATION INTO A SWALLOW. The

Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am a swallow, [I am] a

swallow. [I am] that Scorpion, the daughter of Ra. Hail, O ye gods

whose odour is sweet. Hail, O ye gods whose odour is sweet. Hail,

Flame, who comest forth from the horizon. Hail, thou who art in the

city. I have brought the Warder of his corner there. Give me thy two

hands, and let me pass my time in the Island of Flame. I have advanced

with a message, I have come having the report thereof [to make].

Open to me. How shall I tell that which I have seen there? I am like

Horus, the governor of the Boat, when the throne of his father was

given unto him, and when Set, that son of Nut, was [lying] under the

fetters which he had made for Osiris. He who is in Sekhem hath

inspected me. I stretch out my arms over Osiris. I have advanced for

the examination, I have come to speak there. Let me pass on and

deliver my message. I am he who goeth in, [I am] judged, [I] come

forth magnified at the Gate of Nebertcher. I am purified at the

Great Uart. I have done away my wickednesses. I have put away

utterly my offences. I have put away utterly all the taints of evil

which appertained to me [upon the earth]. I have purified myself, I

have made myself to be like a god. Hail, O ye Doorkeepers, I have

completed my journey. I am like unto you. I have come forth by day.

I have advanced on my legs. I have gained the master over [my]

footsteps. [Hail, ye] Spirit-souls! I, even I, do know the hidden

roads and the Gates of Sekhet Aaru. I live there. Verily, I, even I,

have come, I have overthrown my enemies upon the earth, although my

body lieth a mummy in the tomb.

APPENDIX

APPENDIX

RUBRIC: (Naville, op. cit., II, Bl. 202)

If this Chapter be known by the deceased, he shall enter in after he

hath come forth by day.

RUBRIC: (Saite Recension)

If this Chapter be known by the deceased, he shall come forth by day

from Khert-Neter, and he shall go [again] after he hath come forth. If

this Chapter be not known [by the deceased], he shall not go in

again after he hath come forth [and he] shall not know [how] to come

forth by day.

[THE CHAPTER] OF MAKING THE TRANSFORMATION INTO A HAWK OF GOLD.

The Osiris Ani saith:- I have risen up out of the seshett chamber,

like the golden hawk which cometh forth from his egg. I fly, I

alight like a hawk with a back of seven cubits, and the wings of which

are like unto the mother-of-emerald of the South. I have come forth

from the Sektet Boat, and my heart hath been brought unto me from

the mountain of the East. I have alighted on the Atet Boat, and

there have been brought unto me those who dwelt in their substance,

and they bowed in homage before me. I have risen, I have gathered

myself together like a beautiful golden hawk, with the head of the

Benu, and Ra hath entered in [to hear my speech]. I have taken my seat

among the great gods, [the children of] Nut. I have settled myself,

the Sekhet-hetepet (the Field of Offerings) is before me. I eat

therein, I become a Spirit-soul therein, I am supplied with food in

abundance therein, as much as I desire. The Grain-god (Nepra) hath

given unto me food for my throat, and I am master over myself and over

the attributes of my head.

[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO A DIVINE HAWK. The

Osiris Ani saith:- Hail, thou Great God, come thou to Tetu. Make

thou ready for me the ways, and let me go round [to visit] my thrones.

I have laboured. I have made myself perfect. O grant thou that I may

be held in fear. Create thou awe of me. Let the gods of the Tuat be

afraid of me, and let them fight for me in their halls. Permit not

thou to come nigh unto me him that would attack me, or would injure me

in the House of Darkness. Cover over the helpless one, hide him. Let

do likewise the gods who hearken unto the word [of truth], the Khepriu

gods who are in the following of Osiris. Hold ye your peace then, O ye

gods, whilst the God holdeth speech with me, he who listeneth to the

truth. I speak unto him my words. Osiris, grant thou that that which

cometh forth from thy mouth may circulate to me. Let me see thine

own Form. Let thy Souls envelop me. Grant thou that I may come

forth, and that I may be master of my legs, and let me live there like

Nebertcher upon his throne. Let the gods of the Tuat hold me in

fear, and let them fight for me in their halls. Grant thou that I

may move forward with him and with the Ariu gods, and let me be firmly

stablished on my pedestal like the Lord of Life. Let me be in the

company of Isis, the goddess, and let [the gods] keep me safe from him

that would do an injury unto me. Let none come to see the helpless

one. May I advance, and may I come to the Henti boundaries of the sky.

Let me address words to Keb, and let me make supplicaion to the god Hu

with Nebertcher. Let the gods of the Tuat be afraid of me, and let

them fight for me in their halls. Let them see that thou hast provided

me with food for the festival. I am one of those Spirit-souls who

dwell in the Light-god. I have made my form in his Form, when he

cometh to Tetu. I am a Spirit-body among his Spirit-bodies; he shall

speak unto thee the things [which concern] me. Would that he would

cause me to be held in fear! Would that he would create [in them]

awe of me! Let the gods of the Tuat be afraid of me, and let them

fight for me [in their halls]. I, even I, am a Spirit-soul, a

dweller in the Light-god, whose form hath been created in divine

flesh. I am one of those Spirit-souls who dwell in the Light-god,

who were created by Tem himself, and who exist in the blossoms of

his Eye. He hath made to exist, he hath made glorious, and he hath

magnified their faces during their existence with him. Behold, he is

Alone in Nu. They acclaim him when he cometh forth from the horizon,

and the gods and the Spirit-souls who have come into being with him

ascribe fear unto him.

I am one of the worms which have been created by the Eye of the Lord

One. And behold, when as yet Isis had not given birth to Horus, I

was flourishing, and I had waxed old, and had become pre-eminent among

the Spirit-souls who had come into being with him. I rose up like a

divine hawk, and Horus endowed me with a Spirit-body with his soul, so

that [I] might take possession of the property of Osiris in the

Tuat. He shall say to the twin Lion-gods for me, the Chief of the

House of the Nemes Crown, the Dweller in his cavern: Get thee back

to the heights of heaven, for behold, inasmuch as thou art a

Spirit-body with the creations of Horus, the Nemes Crown shall not

be to thee: [but] thou shalt have speech even to the uttermost

limits of the heavens. I, the warder, took possession of the

property of Horus [which belonged] to Osiris in the Tuat, and Horus

repeated to me what his father Osiris had said unto him in the years

[past], on the days of his burial. Give thou to me the Nemes Crown,

say the twin Lion-gods for me. Advance thou, come along the road of

heaven, and look upon those who dwell in the uttermost limits of the

horizon. The gods of the Tuat shall hold thee in fear, and they

shall fight for thee in their halls. The god Auhet belongeth to

them. All the gods who guard the shrine of the Lord One are smitten

with terror at [my] words.

Hail, saith the god who is exalted upon his coffer to me! He hath

bound on the Nemes Crown, [by] the decree of the twin Lion-gods. The

god Aahet hath made a way for me. I am exalted [on the coffer], the

twin Lion-gods have bound the Nemes Crown on me and my two locks of

hair are given unto me. He hath stablished for me my heart by his

own flesh, and by his great, two-fold strength, and I shall not fall

headlong before Shu. I am Hetep, the Lord of the two Uraei-goddesses

who are to be adored. I know the Light-god, his winds are in my

body. The Bull which striketh terror [into souls] shall not repulse

me. I come daily into the House of the twin Lion-gods. I come forth

therefrom into the House of Isis. I look upon the holy things which

are hidden. I see the being who is therein. I speak to the great

ones of Shu, they repulse him that is wrathful in his hour. I am Horus

who dwelleth in his divine Light. I am master of his crown. I am

master of his radiance. I advance towards the Henti boundaries of

heaven. Horus is upon his seat. Horus is upon his thrones. My face

is like that of a divine hawk. I am one who is equipped [like] his

lord. I shall come forth to Tetu. I shall see Osiris. I shall live

in his actual presence.... Nut. They shall see me. I shall see the

gods [and] the Eye of Horus burning with fire before my eyes. They

shall reach out their hands to me. I shall stand up. I shall be master

of him that would subject me to restraint. They shall open the holy

paths to me, they shall see my form, they shall listen to my words.

[Homage] to you, O ye gods of the Tuat, whose faces are turned back,

whose powers advance, conduct ye me to the Star-gods which never rest.

Prepare ye for me the holy ways to the Hemat house, and to your god,

the Soul, who is the mighty one of terror. Horus hath commanded me

to lift up your faces; do ye look upon me. I have risen up like a

divine hawk. Horus hath made me to be a Spirit-body by means of his

Soul, and to take possession of the things of Osiris in the Tuat. Make

ye for me a path. I have travelled and I have arrived at those who are

chiefs of their caverns, and who are guardians of the House of Osiris.

I speak unto them his mighty deeds. I made them to know concerning his

victories. He is ready [to butt with his] two horns at Set. They

know him who hath taken possession of the god Hu, and who hath taken

possession of the Powers of Tem.

Travel thou on thy way safely, cry out the gods of the Tuat to me. O

ye who make your names pre-eminent, who are chiefs in your shrines,

and who are guardians of the House of Osiris, grant, I pray you,

that I may come to you. I have bound up and I have gathered together

your Powers. I have directed the Powers of the ways, the wardens of

the horizon, and of the Hemat House of heaven. I have stablished their

fortresses for Osiris. I have prepared the ways for him. I have

performed the things which [he] hath commanded. I come forth to

Tetu. I see Osiris. I speak to him concerning the matter of his

Great Son, whom he loveth, and concerning [the smiting of] the heart

of Set. I look upon the lord who was helpless. How shall I make them

to know the plans of the gods, and that which Horus did without the

knowledge of his father Osiris?

Hail, Lord, thou Soul, most awful and terrible, behold me. I have

come, I make thee to be exalted! I have forced a way though the

Tuat. I have opened the roads which appertain to heaven, and those

which appertain to the earth, and no one hath opposed me therein. I

have exalted thy face, O Lord of Eternity.

APPENDIX

APPENDIX

(In the Papyrus of Nu, Sheet 14, the Chapter ends with the

following.)

Exalted art thou on thy throne, O Osiris! Thou hast heard fair

things, O Osiris! Thy strength is vigorous, O Osiris! Thy head is

fastened on thy body, O Osiris! Thy neck is made firm, O Osiris! Thy

heart is glad, [O Osiris!]. Thy speech is made effective, O Osiris!

Thy princes rejoice Thou art established the Bull in Amentet. Thy

son Horus hath ascended thy trrone, and all life is with him. Millions

of years minister unto him, and millions of years hold him in fear.

The Company of the Gods are his servants, and they fold him in fear.

The god Tem, the Governor, the only One among the gods, hath spoken,

and his word passeth not away. Horus is both the divine food and the

sacrifice. He made haste to gather together [the members of] of his

father. Horus is his deliverer. Horus is his deliverer. Horus hath

sprung from the essence of his divine father and from his decay. He

hath become the Governor of Egypt. The gods shall work for him, and

they shall toil for him for million of years. He shall make millions

of years to live through his Eye, the only one of its lord,

Nebertcher.]

(From the Turin Papyrus, Bl. XXX)

Exalted is thy throne, O Osiris. Thou hearest well, O Osiris. Thy

strength flourisheth, O Osiris. I have fastened thy head [on thy] body

for thee. I have stablished thy throat, the throne of the joy of thy

heart. Thy words are stable. Thy shenit princes are glad. Thou art

stablished as the Bull of Amentet. Thy son Horus hath ascended thy

throne. All life is with him. Millions of years work for him. The

Company of the Gods fear him. Tem, the One Power of the Gods, hath

spoken, and what he hath said is not changed, Hetu Aabi. Horus hath

stood up. I have gone about collecting his father. Horus hath

delivered his father. Horus hath delivered [his mother]. My mother

is Horus. My brother is Horus. My uncle is Horus. I have come. Horus

followeth his father.... there the dirt of his head. The gods shall

serve him. Millions of years...... in his Eye, the Only One of its

Lord, Neb-er-tcher.

THE CHAPTER OF BEING TRANSFORMED INTO THE PRINCE OF THE TCHATCHAU

CHIEFS. The Osiris Nu, whose word is truth, saith:- I am the god

Tem, the maker of the sky, the creator of the things which are, who

cometh forth from the earth, who made the seed of man to come into

being, the Lord of things, who fashioned the gods, the Great God,

who created himself, the Lord of Life, who made to flourish the Two

Companies of the Gods. Homage to you, O ye divine Lords of things,

ye holy beings, whose seats are veiled! Homage to you, O ye Lords of

Eternity, whose forms are concealed, whose sanctuaries are

mysteries, whose places of abode are not known! Homage to you, O ye

gods, who dwell in the Tenait (Circle of Light)! Homage to you, O ye

gods of the Circle of the country of the Cataracts! Homage to you, O

ye gods who dwell in Amentet! Homage to you, O ye gods who dwell

within Nut! Grant ye to me that I may come before you, I am pure, I am

like a god. I am endowed with a Spirit-soul. I am strong. I am endowed

with a Heart-soul. I bring unto you incense, and spice, and natron.

I have done away with the chidings of your mouths. I have come, I have

done away the evil which was in your hearts, and I have removed the

offences which appertained to you [against me]. I bring to you deeds

of well-doing, and I present before you truth. I know you. I know your

names. I know your forms which are not known. I come into being

among you. My coming is like unto that god who eateth men, and who

feedeth upon the gods. I am strong before you even like that god who

is exalted upon his pedestal, unto whom the gods come with

rejoicing, and the goddesses make supplication when they see me. I

have come unto you. I have ascended my throne like your Two Daughters.

I have taken my seat in the horizon. I receive my offerings of

propitiation upon my altars. I drink my fill of seth wine every

evening. I come to those who are making rejoicings, and the gods who

live in the horizon ascribe unto me praises, as the divine

Spirit-body, the Lord of mortals. I am exalted like that holy god

who dwelleth in the Great House. The gods rejoice greatly when they

see my beautiful appearances from the body of the goddess Nut, and

when the goddess Nut bringeth me forth.

[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE SERPENT SATA.

The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am the serpent Sata

whose years are infinite. I lie down dead. I am born daily. I am the

serpent Sa-en-ta, the dweller in the uttermost parts of the earth. I

lie down in death. I am born, I become new, I renew my youth every

day.

[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE CROCODILE-GOD.

The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am the Crocodile-god

(Sebak) who dwelleth amid his terrors. I am the Crocodile-god and I

seize [my prey] like a ravening beast. I am the great Fish which is in

Kamui. I am the Lord to whom bowings and prostrations are made in

Sekhem. And the Osiris Ani is the lord to whom bowings and

prostrations are made in Sekhem.



(From the Papyrus of Nebseni)

Behold, I am the dweller in his terrors, I am the crocodile, his

firstborn. I bring (prey) from a distance. I am the Fish of Horus, the

Great One in Kamui. I am the lord of bowings in Sekhem.

THE CHAPTER OF MAKING THE TRANSFORMATION INTO PTAH. The Osiris Ani

[whose word is truth, saith]:- I eat bread. I drink ale. I gird up

my garments. I fly like a hawk. I cackle like the Smen goose. I alight

upon that place hard by the Sepulchre on the festival of the Great

God. That which is abominable, that which is abominable I will not

eat. [An abominable thing] is filth, I will not eat thereof. That

which is an abomination unto my KA shall not enter my body. I will

live upon that whereon live the gods and the Spirit-souls. I shall

live, and I shall be master of their cakes. I am master of them, and I

shall eat them under the trees of the dweller in the House of

Hathor, my Lady. I will make an offering. My cakes are in Tetu, my

offerings are in Anu. I gird about myself the robe which is woven

for me by the goddess Tait. I shall stand up and sit down in

whatsoever place it pleaseth me to do so. My head is like unto that of

Ra. I am gathered together like Tem.

Here offer the four cakes of Ra, and the offerings of the earth.

I shall come forth. My tongue is like that of Ptah, and my throat is

like unto that of Hathor, and I remember the words of Tem, of my

father, with my mouth. He forced the woman, the wife of Keb,

breaking the heads near him; therefore was the fear of him there.

[His] praises are repeated with vigour. I am decreed to be the Heir,

the lord of the earth of Keb. I have union with women. Keb hath

refreshed me, and he hath caused me to ascend his throne. Those who

dwell in Anu bow their heads to me. I am [their] Bull, I am stronger

than [the Lord] of the hour. I unite with women. I am master for

millions of years.

[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE SOUL OF TEM. The

Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I shall not enter into the

place of destruction, I shall not perish, I shall not know [decay].

I am Ra, who came forth from Nu, the Soul of the God who created his

own members. What I abominate is sin; I will not look thereon. I cry

not out against truth, nay, I live therein. I am the god Hu, the

imperishable god, in my name of "Soul." I have created myself with Nu,

in the name of "Khepera." I exist in them like Ra. I am the Lord of

Light.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nu)

That which is an abomination unto me is death; let me not go into

the chamber of torture which is in the Tuat. I am the delight of the

Khu of Osiris. I make to be content the heart[s] of those who dwell

among the divine things which are beloved [by me]. They cause the fear

of me [to abound], they create the awe of me to be in those divine

beings who dwell in their own circles. Behold, I am exalted on my

own standard, and upon my throne, and upon my seat which is assigned

[to me]. I am the god Nu, and those who commit sin shall not destroy

me. I am the firstborn of the primeval god, and my soul is the Souls

of the Eternal Gods, and my body is Everlastingness. My created form

is [that of] the god Eternity, the Lord of Years, and the Prince of

Everlastingness. I am the Creator of the Darkness, who maketh his seat

in the uttermost limits of the heavens, [which] I love. I arrive at

their boundaries. I advance upon my two legs. I direct my resting

place. I sail over the sky. I fetter and destroy the hidden serpents

which are about my footsteps [in going to] the Lord of the Two Arms.

My soul is the Souls of the Eternal Gods, and my body is

Everlastingness. I am the exalted one, the Lord of the Land of Tebu. I

am the Child in the city: "Young man in the country" is my name.

"Imperishable one" is my name. I am the Soul Creator of Nu. I make

my habitation in Khert-Neter. My nest is invisible, my egg is not

broken. I have done away the evil which is in me. I shall see my

Father, the Lord of the Evening. His body dwelleth in Anu. I am made

to be the Light-god, a dweller in the Light-god, over the Western

Domain of the Hebt bird.

[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE BENU BIRD. The

Osiris, the scribe Ani, whose word is truth, saith:- I flew up out

of primeval matter. I came into being like the god Khepera. I

germinated like the plants. I am concealed like the tortoise [in his

shell]. I am the seed of every god. I am Yesterday of the Four

[Quarters of the Earth, and] the Seven Uraei, who came into being in

the Eastern land. [I am] the Great One (Horus) who illumineth the

Hememet spirits with the light of his body. [I am] that god in respect

of Set. [I am] Thoth who [stood] between them (Horus and Set) as the

judge on behalf of the Governor of Sekhem and the Souls of Anu. [He

was like] a stream between them. I have come. I rise up on my

throne. I am endowed with Khu. I am mighty. I am endowed with

godhood among the gods. I am Khensu, [the lord] of every kind of

strength.

RUBRIC: [If] this Chapter [be known by the deceased], he shall

come forth pure by day after his death, and he shall perform every

transformation which hs soul desireth to make. He shall be among the

Followers of Un-Nefer, and he shall satisfy himself with the food of

Osiris, and with sepulchral meals. He shall see the Disk [of the Sun],

he shall be in good case upon earth before Ra, and his word shall be

truth in the sight of Osiris, and no evil thing whatsoever shall

have dominion over him for ever and ever.

[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO A HERON. The

Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:- I am the master of

beasts brought for sacrifice, [and] of the knives which are [held]

at their heads [and] their beards; those who dwell in their emerald

[fields], the Aged Gods, and the Spirit-souls, are ready at the moment

for the Osiris Ani, whose word is truth, in peace. He maketh slaughter

on the earth, and I make slaughter on the earth. I am strong. I follow

the heights unto heaven. I have made myself pure. I walk with long

strides to my city. I have become an owner of land there. I advance to

Sepu...... is given to me in Unu. I have set the gods upon their

roads. I have made splendid the houses and towns of those who are in

their shrines. I know the stream of Nut. I know Tatun. I know Teshert.

I have brought along their horns. I know Heka. I have hearkened to

this words. I am the Red Bull-calf which is marked with markings.

The gods shall say when they hear [of me]: Uncover your faces. His

coming is to me. There is light which ye know not. Times and seasons

are in my body. I do not speak [lies] in the place of truth, daily.

The truth is hidden on the eyebrows. [By] night [I] sail up the

river to keep the feast of him that is dead, to embrace the Aged

God, and to guard the earth, I the Osiris Ani, whose word is truth.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Saite Recension)

RUBRIC: If this Chapter be known [by the deceased], he will live

like a perfect Spirit-soul in Khert-Neter; no evil thing whatsoever

shall overthrow him.

[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE LOTUS. The

Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am the holy lotus that

cometh forth from the light which belongeth to the nostrils of Ra, and

which belongeth to the head of Hathor. I have made my way, and I

seek after him, that is to say, Horus. I am the pure lotus that cometh

forth from the field [of Ra].

APPENDIX

APPENDIX

(Naville, op. cit., I, Bl. XCIII)

Chapter of making the transformation into a lotus. The Osiris, the

lady of of the house, Aui, whose word is truth, in peace, saith:-

Hail, thou Lotus, thou type of the god Nefer-Temu! I am the man who

knoweth your names. I know your names among the gods, the lords of

Khert-Neter. I am one among you. Grant ye that I may see the gods

who are the Guides of the Tuat. Grant ye to me a seat in

Khert-Neter, near the Lords of Amentet. Assign to me a habitation in

the land of Tchesert. Receive ye me in the presence of the Lords of

Eternity. Let my soul come forth in whatsoever place it pleaseth.

Let it not be rejected in the presence of the Great Company of the

Gods.

[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE GOD WHO

LIGHTENETH THE DARKNESS. The Osiris the scribe Ani, whose word is

truth, saith:- I am the girdle of the garment of the god Nu, which

giveth light, and shineth, and belongeth to his breast, the

illuminer of the darkness, the uniter of the two Rehti deities, the

dweller in my body, through the great spell of the words of my

mouth. I rise up, but he who was coming after me hath fallen. He who

was with him in the Valley of Abtu hath fallen. I rest. I remember

him. The god Hu hath taken possession of me in my town. I found him

there. I have carried away the darkness by my strength, I have

filled the Eye [of Ra] when it was helpless, and when it came not on

the festival of the fifteenth day. I have weighed Sut in the celestial

houses against the Aged One who was with him. I have equipped Thoth in

the House of the Moon-god, when the fifteenth day of the festival come

not. I have taken possession of the Urrt Crown. Truth is in my body;

turquoise and crystal are its months. My homestead is there among

the lapis-lazuli, among the furrows thereof. I am Hem-Nu, the

lightener of the darkness. I have come to lighten the darkness; it

is light. I have lightened the darkness. I have overthrown the

ashmiu-fiends. I have sung hymns to those who dwell in the darkness. I

have made to stand up the weeping ones, whose faces were covered over;

they were in a helpless state of misery. Look ye then upon me. I am

Hem-Nu. I will not let you hear concerning it. [I have fought. I am

Hem-Nu. I have lightened the darkness. I have come. I have made an end

to the darkness which hath become light indeed.]

THE CHAPTER OF NOT DYING A SECOND TIME. The Osiris Ani, whose word

is truth, saith:- Hail, Thoth! What is it that hath happened to the

children of Nut? They have waged war, they have upheld strife, they

have done evil, they have created the fiends, they have made

slaughter, they have caused trouble; in truth, in all their doings the

strong have worked against the weak. Grant, O might of Thoth, that

that which the god Tem hath decreed [may be done!] And thou

regardest not evil, nor art thou provoked to anger when they bring

their years to confusion, and throng in and push in to disturb their

months. For in all that they have done unto thee they have worked

iniquity in secret. I am they writing-palette, O Thoth, and I have

brought unto thee thine ink-jar. I am not of those who work iniquity

in their secret places; let not evil happen unto me.

The Osiris, the scribe Ani, whose word is truth, saith:- Hail, Temu!

What manner of land is this unto which I have come? It hath not water,

it hath not air; it is depth unfathomable, it is black as the blackest

night, and men wander helplessly therein. In it a man cannot live in

quietness of heart; nor may the longings of love be satisfied therein.

But let the state of the Spirit-souls be given unto me instead of

water and air, and the satisfying of the longings of love, and let

quietness of heart be given unto me instead of cakes and ale. The

god Tem hath decreed that I shall see thy face, and that I shall not

suffer from the things which pain thee. May every god transmit unto

thee his throne for millions of years. Thy throne hath descended

unto thy son Horus, and the god Tem hath decreed that thy course shall

be among the holy princes. In truth he shall rule from thy throne, and

he shall be heir to the throne of the Dweller in the fiery Lake

[Neserser]. In truth it hath been decreed that in me he shall see

his likeness, and that my face shall look upon the face of the Lord

Tem. How long then have I to live? It is decreed that thou shalt

live for millions of years, a life of millions of years. Let it be

granted to me to pass on to the holy princes, for indeed, I have

done away all the evil which I committed, from the time when this

earth came into being from Nu, when it sprang from the watery abyss

even as it was in the days of old. I am Fate and Osiris, I have made

my transformations into the likeness of divers serpents. Man knoweth

not, and the gods cannot behold the two-fold beauty which I have

made for Osiris, the greatest of the gods. I have given unto him the

region of the dead. And, verily, his son Horus is seated upon the

throne of the Dweller in the fiery Lake [of Neserser], as his heir.

I have made him to have his throne in the Boat of Millions of Years.

Horus is stablished upon his throne [among his] kinsmen, and he hath

all that is with him. Verily, the Soul of Set, which is greater than

all the gods, hath departed. Let it be granted to me to bind his

soul in fetter in the Boat of the God, when I please, and let him hold

the Body of the God in fear. O my father Osiris, thou hast done for me

that which thy father Ra did for thee. Let me abide upon the earth

permanently. Let me keep possession of my throne. Let my heir be

strong. Let my tomb, and my friends who are upon the earth,

flourish. Let my enemies be given over to destruction, and to the

shackles of the goddess Serq. I am thy son. Ra is my father. On me

likewise thou hast conferred life, strength, and health. Horus is

established upon his tomb. Grant thou that the days of my life may

come unto worship and honour.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Leyden Papyrus of Ra)

RUBRIC: This Chapter shall be recited over a figure of Horus, made

of lapis-lazuli, which shall be placed on the neck of the deceased. It

is a protection upon earth, and it will secure for the deceased the

affection of men, gods, and the Spirit-souls which are perfect.

Moreover it acteth as a spell in Khert-Neter, but it must be recited

by thee on behalf of the Osiris Ra, regularly and continually millions

of times.

[THE CHAPTER OF] ENTERING INTO THE HALL OF MAATI TO PRAISE OSIRIS

KHENTI-AMENTI. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:-

I have come unto thee. I have drawn nigh to behold thy beauties (thy

beneficient goodness). My hands are [extended] in adoration of thy

name of "Maat." I have come. I have drawn nigh unto [the place

where] the cedar-tree existeth not, where the acacia tree doth not put

forth shoots, and where the ground produceth neither grass nor

herbs. Now I have entered into the habitation which is hidden, and I

hold converse with Set. My protector advanced to me, covered was his

face.... on the hidden things. He entered into the house of Osiris, he

saw the hidden things which were therein. The Tchatchau Chiefs of

the Pylons were in the form of Spirits. The god Anpu spake unto

those about him with the words of a man who cometh from Ta-mera,

saying, "He knoweth our roads and our towns. I am reconciled unto him.

When I smell his odour it is even as the odour of one of you." And I

say unto him: I the Osiris Ani, whose word is truth, in peace, whose

word is truth, have come. I have drawn nigh to behold the Great

Gods. I would live upon the propitiatory offerings [made] to their

Doubles. I would live on the borders [of the territory of] the Soul,

the Lord of Tetu. He shall make me to come forth in the form of a Benu

bird, and to hold converse [with him.] I have been in the stream [to

purify myself]. I have made offerings of incense. I betook myself to

the Acacia Tree of the [divine] Children. I lived in Abu in the

House of the goddess Satet. I made to sink in the water the boat of

the enemies. I sailed over the lake [in the temple] in the Neshmet

Boat. I have looked upon the Sahu of Kamur. I have been in Tetu. I

have held my peace. I have made the god to be master of his legs. I

have been in the House of Teptuf. I have seen him, that is the

Governor of the Hall of the God. I have entered into the House of

Osiris and I have removed the head-coverings of him that is therein. I

have entered into Rasta, and I have seen the Hidden One who is

therein. I was hidden, but I found the boundary. I journeyed to

Nerutef, and he who was therein covered me with a garment. I have

myrrh of women, together with the shenu powder of living folk.

Verily he (Osiris) told me the things which concerned himself. I said:

Let thy weighing of me be even as we desire.

And the Majesty of Anpu shall say unto me, "Knowest thou the name of

this door, and canst thou tell it?" And the Osiris the scribe Ani,

whose word is truth, in peace, whose word is truth, shall say,

"Khersek-Shu" is the name of this door. And the Majesty of the god

Anpu shall say unto me, "Knowest thou the name of the upper leaf,

and the name of the lower leaf?" [And the Osiris the scribe Ani] shall

say: "Neb-Maat-heri-retiu-f" is the name of the upper leaf and

"Neb-pehti-thesu-menment" [is the name of the lower leaf. And the

Majesty of the god Anpu shall say], "Pass on, for thou hast knowledge,

O Osiris the scribe, the assessor of the holy offerings of all the

gods of Thebes Ani, whose word is truth, the lord of loyal service [to

Osiris]."

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet 22)

[THE FOLLOWING] WORDS SHALL BE SAID BY THE STEWARD OF THE KEEPER

OF THE SEAL, NU, WHOSE WORD IS TRUTH, WHEN HE COMETH FORTH TO THE HALL

OF MAATI, SO THAT HE MAY BE SEPARATED FROM EVERY SIN WHICH HE HATH

COMMITTED, AND MAY BEHOLD THE FACES OF THE GODS. The Osiris Nu,

whose word is truth, saith: Homage to thee, O great God, Lord of

Maati! I have come unto thee, O my Lord, and I have brought myself

hither that I may behold thy beauties. I know thee, I know thy name, I

know the names of the Forty-two Gods who live with thee in this Hall

of Maati, who live by keeping ward over sinners, and who feed upon

their blood on the day when the consciences of men are reckoned up

in the presence of the god Un-Nefer. In truth thy name is

"Rehti-Merti-Nebti-Maati." In truth I have come unto thee, I have

brought Maati (Truth) to thee. I have done away sin for thee. I have

not committed sins against men. I have not opposed my family and

kinsfolk. I have not acted fraudulently in the Seat of Truth. I have

not known men who were of no account. I have not wrought evil. I

have not made it to be the first [consideration daily that

unnecessary] work should be done for me. I have not brought forward my

name for dignities. I have not [attempted] to direct servants [I

have not belittled God]. I have not defrauded the humble man of his

property. I have not done what the gods abominate. I have not vilified

a slave to his master. I have not inflicted pain. I have not caused

anyone to go hungry. I have not made any man to weep. I have not

committed murder. I have not given the order for murder to be

committed. I have not caused calamities to befall men and women. I

have not plundered the offerings in the temples. I have not

defrauded the gods of their cake-offerings. I have not carried off the

fenkhu cakes [offered to] the Spirits. I have not committed

fornication. I have not masturbated [in the sanctuaries of the god

of my city]. I have not diminished from the bushel. I have not filched

[land from my neighbour's estate and] added it to my own acre. I

have not encroached upon the fields [of others]. I have not added to

the weights of the scales. I have not depressed the pointer of the

balance. I have not carried away the milk from the mouths of children.

I have not driven the cattle away from their pastures. I have not

snared the geese in the goose-pens of the gods. I have not caught fish

with bait made of the bodies of the same kind of fish. I have not

stopped water when it should flow. I have not made a cutting in a

canal of running water. I have not extinguished a fire when it

should burn. I have not violated the times [of offering] the chosen

meat offerings. I have not driven away the cattle on the estates of

the gods. I have not turned back the god at his appearances. I am

pure. I am pure. I am pure. My pure offerings are the pure offerings

of that great Benu which dwelleth in Hensu. For behold, I am the

nose of Neb-nefu (the lord of the air), who giveth sustenance unto all

mankind, on the day of the filling of the Utchat in Anu, in the second

month of the season Pert, on the last of the month, [in the presence

of the Lord of this earth]. I have seen the filling of the Utchat in

Anu, therefore let not calamity befall me in this land, or in this

Hall of Maati, because I know the names of the gods who are therein,

[and who are the followers of the Great God].

THE NEGATIVE CONFESSION

Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed

sin.

Hail, Hept-khet, who comest forth from Kher-aha, I have not

committed robbery with violence.

Hail, Fenti, who comest forth from Khemenu, I have not stolen.

Hail, Am-khaibit, who comest forth from Qernet, I have not slain men

and women.

Hail, Neha-her, who comest forth from Rasta, I have not stolen

grain.

Hail, Ruruti, who comest forth from heaven, I have not purloined

offerings.

Hail, Arfi-em-khet, who comest forth from Suat, I have not stolen

the property of God.

Hail, Neba, who comest and goest, I have not uttered lies.

Hail, Set-qesu, who comest forth from Hensu, I have not carried away

food.

Hail, Utu-nesert, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not

uttered curses.

Hail, Qerrti, who comest forth from Amentet, I have not committed

adultery, I have not lain with men.

Hail, Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have made none

to weep.

Hail, Basti, who comest forth from Bast, I have not eaten the heart.

Hail, Ta-retiu, who comest forth from the night, I have not attacked

any man.

Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution chamber, I am

not a man of deceit.

Hail, Unem-besek, who comest forth from Mabit, I have not stolen

cultivated land.

Hail, Neb-Maat, who comest forth from Maati, I have not been an

eavesdropper.

Hail, Tenemiu, who comest forth from Bast, I have not slandered

[no man].

Hail, Sertiu, who comest forth from Anu, I have not been angry

without just cause.

Hail, Tutu, who comest forth from Ati (the Busirite Nome), I have

not debauched the wife of any man.

Hail, Uamenti, who comest forth from the Khebt chamber, I have not

debauched the wife of [any] man.

Hail, Maa-antuf, who comest forth from Per-Menu, I have not polluted

myself.

Hail, Her-uru, who comest forth from Nehatu, I have terrorized none.

Hail, Khemiu, who comest forth from Kaui, I have not transgressed

[the law].

Hail, Shet-kheru, who comest forth from Urit, I have not been wroth.

Hail, Nekhenu, who comest forth from Heqat, I have not shut my

ears to the words of truth.

Hail, Kenemti, who comest forth from Kenmet, I have not blasphemed.

Hail, An-hetep-f, who comest forth from Sau, I am not a man of

violence.

Hail, Sera-kheru, who comest forth from Unaset, I have not been a

stirrer up of strife.

Hail, Neb-heru, who comest forth from Netchfet, I have not acted

with undue haste.

Hail, Sekhriu, who comest forth from Uten, I have not pried into

matters.

Hail, Neb-abui, who comest forth from Sauti, I have not multiplied

my words in speaking.

Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have wronged

none, I have done no evil.

Hail, Tem-Sepu, who comest forth from Tetu, I have not worked

witchcraft against the king.

Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebu, I have never

stopped [the flow of] water.

Hail, Ahi, who comest forth from Nu, I have never raised my voice.

Hail, Uatch-rekhit, who comest forth from Sau, I have not cursed

God.

Hail, Neheb-ka, who comest forth from thy cavern, I have not acted

with arrogance.

Hail, Neheb-nefert, who comest forth from thy cavern, I have not

stolen the bread of the gods.

Hail, Tcheser-tep, who comest forth from the shrine, I have not

carried away the khenfu cakes from the Spirits of the dead.

Hail, An-af, who comest forth from Maati, I have not snatched away

the bread of the child, nor treated with contempt the god of my city.

Hail, Hetch-abhu, who comest forth from Ta-she (the Fayyum), I

have not slain the cattle belonging to the god.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nebseni)

Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed

sin.

Hail, Hept-Shet, who comest forth from Kher-aha, I have not robbed

with violence.

Hail, Fenti, who comest forth from Khemenu, I have done no violence.

Hail, Am-khaibitu, who comest forth from Qerrt, I have not stolen.

Hail, Neha-hau, who comest forth from Rasta, I have not slain men.

Hail, Ruruti, who comest forth from heaven, I have not made light

the bushel.

Hail, Arti-f-em-tes, who comest forth from Sekhem, I have not

acted deceitfully.

Hail, Neba, who comest and goest, I have not stolen the property

of the god.

Hail, Set-qesu, who comest forth from Hensu, I have not told lies.

Hail, Uatch-nesert, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not

carried away food.

Hail, Qerti, who comest forth from Amenti, I have not uttered evil

words.

Hail, Hetch-abhu, who comest from Ta-she, I have attacked no man.

Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution chamber, I have

not salin a bull which was the property of the god.

Hail, Unem-besku, who comest [forth from the Mabet chamber], I

have not acted deceitfully.

Hail, Neb-maat, who comest forth from Maati, I have not pillaged the

lands which have been ploughed.

Hail, Thenemi, who comest forth from Bast, I have never pried into

matters [to make mischief].

Hail, Aati, who comest forth from Anu, I have not set my mouth in

motion.

Hail, Tutuf, who comest from from A, I have not been wroth except

with reason.

Hail, Uamemti, who comest forth from the execution chamber, I have

not debauched the wife of a man.

Hail, Maa-anuf, who comest forth from Per-Menu, I ahve not

polluted myself.

Hail, Heri-uru, who comest forth from [Nehatu], I have terrorized no

man.

Hail, Khemi, who comest forth from Ahaui, I have not made attacks.

Hail, Shet-kheru, who comest forth from Uri, I have not been a man

of anger.

Hail, Nekhem, who comest forth from Heq-at, I have not turned a deaf

ear to the words of truth.

Hail, Ser-Kheru, who comest forth from Unes, I have not stirred up

strife.

Hail, Basti, who comest forth from Shetait, I have made none to

weep.

Hail, Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have not

committed acts of sexual impurity, or lain with men.

Hail, Ta-ret, who comest forth from Akhkhu, I have not eaten my

heart.

Hail, Kenmti, who comest forth from Kenmet, I have cursed no man.

Hail, An-hetep-f, who comest forth from Sau, I have not acted in a

violent or oppressive manner.

Hail, Neb-heru, who comest forth from Tchefet, I have not acted

[or judged] hastily.

Hail, Serekhi, who comest forth from Unth, I have not.... my hair, I

have not harmed the god.

Hail, Neb-abui, who comest forth from Sauti, I have not multiplied

my speech overmuch.

Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not acted

with deciet, I have not worked wickedness.

Hail, Tem-Sep, who comest forth from Tetu, I have not done things to

effect the cursing of [the king].

Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebti, I have not stopped

the flow of water.

Hail, Ahi-mu, who comest forth from Nu, I have not raised my voice.

Hail, Utu-rekhit, who comest forth from thy house, I have not

curse God.

Hail, Neheb-Nefert, who comest forth from the Lake of Nefer, I

have not acted with insufferable insolence.

Hail, Neheb-kau, who comest forth from [thy] city, I have not sought

to make myself unduly distinguished.

Hail, Tcheser-tep, who comest forth from thy cavern, I have not

increased my wealth except through such things are [justly] my own

possessions.

Hail, An-a-f, who comest forth from Auker, I have not scorned [or

treated with contempt] the god of my town.



ADDRESS TO THE GODS OF THE TUAT

(From the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet 24)

THE FOLLOWING ARE THE WORDS WHICH THE HEART OF TRUTH THAT IS SINLESS

SHALL SAY WHEN HE COMETH WITH THE WORD OF TRUTH INTO THE HALL OF

MAATI; THEY SHALL BE SAID WHEN HE COMETH TO THE GODS WHO DWELL IN

THE TUAT; AND THEY ARE THE WORDS WHICH ARE [TO BE SAID] AFTER [HE

COMETH FORTH FROM] THE HALL OF MAATI.

Nu, the steward of the keeper of the seal, whose word is truth,

saith:- Homage to you, O ye gods who dwell in your Hall of Maati! I

know you, I know your names. Let me not fall under your knives of

slaughter, and bring ye not forward my wickedness to this god in whose

following ye are. Let not evil hap come upon me through you. Speak

ye the truth concerning me in the presence of Neb-er-tcher, for I have

done what is right and just in Ta-Mera. I have not cursed the god, and

my evil hap did not come upon him that was king in his day.

Homage to you, O ye who dwell in your Hall of Maati, who have

nothing false in your bodies, who live upon Truth, who feed yourselves

upon Truth in the presence of Horus who dwelleth in his Disk,

deliver ye me from Beba, who feedeth upon the livers of the great ones

on the day of the Great Judgment. Grant ye that I may come before you,

for I have not committed sin, I have done no act of deceit, I have

done no evil thing, and I have not borne [false] witness; therefore

let nothing [evil] be done to me. I have lived upon truth, I have

fed upon truth, I have performed the ordinances of men, and the things

which gratify the gods. I have propitiated the god by doing his

will, I have given bread to the hungry man, and water to him that

was athirst, and apparel to the naked man, and a ferry-boat to him

that had no boat. I have made propitiatory offerings and given cakes

to the gods, and the "things which appear at the word" to the Spirits.

Deliver then ye me, protect then ye me, and make ye no report

against me in the presence [of the Great God]. I am pure in respect of

my mouth, and I am clean in respect of my hands, therefore let it be

said unto me by those who shall behold me: "Come in peace, Come in

peace." For I have heard that great word which the Sahu spake to the

CAT, in the House of Hapt-ra. I have borne witness to Her-f-ha-f,

and he hath given a decision [concerning me]. I have seen the things

over which the Persea tree which is in Rasta, spreadeth its

branches. I have made petitions to the gods, [and I] know the things

[which appertain to] their bodies. I have come, travelling a long

road, to bear righteous testimony, and to set the Balance upon its

supports within Aukert.

Hail, thou who art exalted high upon thy standard, thou Lord of

the Atef Crown, who dost make thy name to be "Lord of the Winds,"

deliver thou me from thy divine Envoys who punish and afflict

according to [thy] decrees, and who make calamities to arise, and

whose faces are without coverings, for I have done what is right and

true for the Lord of Truth. I am pure. My breast is purified by

libations, and my hinder parts are made clean with the things which

make clean, and my inner parts have been dipped in the Lake of

Truth. There is no single member of mine which lacketh truth. I have

washed myself clean in the Lake of the South. I have rested myself

in the City of the North, which is in Sekhet Sanhemu (the Field of the

Grasshoppers), where the mariners of Ra wash themselves clean at the

second hour of the night, and at the third hour of the day. The hearts

of the gods are gratified when they have passed over it, whether it be

by night or whether it be by day, and they say unto me, "Let thyself

advance." They say unto me, "Who art thou?" And they say unto me,

"What is thy name?" [And I reply], "Sept-kheri-nehait-ammi-beq-f" is

my name. Then they say unto me, "Advance straightway on the city which

is to the North of the Olive Tree. What dost thou see there?" The

Leg and the Thigh. What dost thou say unto them? Let me see rejoicings

in these lands of the Fenkhu. What do they give unto thee? A flame

of fire and a sceptre-amulet [made] of crystal. What dost thou do with

them? I bury them on the furrow of M'naat, as things for the night.

What dost thou find on the furrow of Maat? A sceptre of flint, the

name of which is "Giver of winds." What now didst thou do with the

flame of fire and the sceptre-amulet [made] of crystal, after thou

didst bury them? I said a spell over them, and I dug them up. I

quenched the flame of fire and I broke the sceptre-amulet, and I

made a lake of water. [Then shall the Two and forty gods say unto me]:

"Come now, pass in over the threshold of this door of the Hall of

Maati, for thou hast knowledge of us." "We will not allow thee to

enter in over us," say the bars of this door, "unless thou tellest

us our names." [And I reply], "Tekh-bu-maa" is your name. The right

lintel of this door saith: "I will not allow thee to pass over me

unless thou tellest me my name." [And I reply], "Henku-en-fat-maat" is

thy name. The left lintel of this door saith: "I will not allow

thee to pass over me unless thou tellest me my name." [And I reply],

"Henku-en-arp" is thy name. The ground of this door saith: "I will not

allow thee to pass over me unless thou tellest me my name." [And I

reply], "Aua-en-Keb" is thy name. And the bolt of this door saith:

"I will not open the door to thee unless thou tellest me my name."

[And I reply], "Saah-en-mut-f" is thy name. The socket of the

fastening of this door saith: "I will not open unto thee unless thou

tellest my name." [And I reply], "The Living Eye of Sebek, the Lord of

Bakhau," is thy name. The Doorkeeper of this door saith: "I will not

open to thee, and I will not let thee enter by me unless thou

tellest my name." [And I reply], "Elbow of the god Shu who placeth

himself to protect Osiris" is thy name. The posts of this door say:

"We will not let thee pass in by us unless thou tellest our name."

[And I reply], "Children of the uraei-goddesses" is your name. The

Doorkeeper of this door saith: "I will not open to thee, and I will

not let thee enter in by me unless thou tellest my name. [And I

reply], "Ox of Keb" is thy name. [And they reply], "Thou knowest us,

pass in therefore by us." The ground of this Hall of Maati saith: "I

will not let thee tread upon me [unless thou tellest me my name],

for I am silent. I am holy because I know the names of two feet

wherewith thou wouldst walk upon me. Declare, then, them to me."

[And I reply], "Besu-Ahu" is the name of my right foot, and

"Unpet-ent-Het-Heru" is the name of my left foot. [The ground

replieth]: "Thou knowest us, enter in therefore over us." The

Doorkeeper of this Hall of Maati saith: "I will not announce thee

unless thou tellest my name." [And I reply], "Discerner of hearts,

searcher of bellies" is thy name. [The Doorkeeper saith]: "Thou

shalt be announced." [He saith]: "Who is the god who dwelleth in his

hour? Speak it" [And I reply], "Au-taui." [He saith]: "Explain who

he is." [And I reply], "Au-taui" is Thoth. "Come now," saith Thoth,

"for what purpose hast thou come?" [And I reply]: "I have come, and

have journeyed hither that my name may be announced [to the god]."

[Thoth saith]: "In what condition art thou?" [And I reply], "I, even

I, am purified from evil defects, and I am wholly free from the curses

of those who live in their days, and I am not one of their number."

[Thoth saith]: "Therefore shall [thy name] be announced to the god."

[Thoth saith]: "Tell me, who is he whose heaven is of fire, whose

walls are living serpents, and whose ground is a stream of water?

Who is he?" [And I reply], "He is Osiris." [Thoth saith]: "Advance

now, [thy name] shall be announced to him. Thy cakes shall come from

the Utchat (Eye of Horus or Ra), thy ale shall come from the Utchat,

and the offerings which shall appear to thee at the word upon earth

[shall proceed] from the Utchat." This is what Osiris hath decreed for

the steward of the overseer of the seal, Nu, whose word is truth.

RUBRIC: THE MAKING OF THE REPRESENTATION OF WHAT SHALL HAPPEN IN

THIS HALL OF MAATI. This Chapter shall be said by the deceased when he

is cleansed and purified, and is arrayed in linen apparel, and is shod

with sandals of white leather, and his eyes are painted with antimony,

and his body is anointed with unguent made of myrrh. And he shall

present as offerings oxen, and feathered fowl, and incense, and

cakes and ale, and garden herbs. And behold, thou shalt draw a

representation of this in colour upon a new tile moulded from earth

upon which neither a pig nor any other animal hath trodden. And if

this book be done [in writing, the deceased] shall flourish, and his

children shall flourish, and [his name] shall never fall into

oblivion, and he shall be as one who filleth the heart of the king and

of his princes. And bread, and cakes, and sweetmeats, and wine, and

pieces of flesh shall be given unto him [from among those which are]

upon the altar of the Great God. And he shall not be driven back

from any door in Amentet, and he shall be led along with the kings

of the South and the kings of the North, and he shall be among the

bodyguard of Osiris, continually and regularly for ever. [And he shall

come forth in every form he pleaseth as a living soul for ever, and

ever, and ever.]

THE CHAPTER OF THE DEIFICATION OF THE MEMBERS

The hair of the Osiris Ani, whose word is truth, is the hair of Nu.

The face of the Osiris Ani, whose word is truth, is the face of Ra.

The eyes of the Osiris Ani, whose word is truth, are the eyes of

Hathor.

The ears of the Osiris Ani, whose word is truth, are the ears of

Up-uatu.

The lips of the Osiris Ani, whose word is truth, are the lips of

Anpu.

The teeth of the Osiris Ani, whose word is truth, are the teeth of

Serqet.

The cheeks of the Osiris Ani, whose word is truth, are the cheeks of

Isis.

The arms of the Osiris Ani, whose word is truth, are the arms of

Ba-neb-Tetu.

The neck of the Osiris Ani, whose word is truth, is the neck of

Uatchit.

The throat of the Osiris Ani, whose word is truth, is the throat

of Mert.

The breast of the Osiris Ani, whose word is truth, is the breast

of the Lady of Sais.

The backbone of the Osiris Ani, whose word is truth, is the backbone

of Set.

The trunk of the Osiris Ani, whose word is truth, is the trunk of

the Lords of Kher-aha.

The flesh of the Osiris Ani, whose word is truth, is the flesh of

Aa-shefit.

The belly of the Osiris Ani, whose word is truth, is the belly of

Sekhmet.

The buttocks of the Osiris Ani, whose word is truth, are the

buttocks of the Eye of Horus.

The phallus of the Osiris Ani, whose word is truth, is the phallus

of Osiris.

The thighs of the Osiris Ani, whose word is truth, are the thighs of

Nut.

The feet of the Osiris Ani, whose word is truth, are the feet of

Ptah.

The fingers of the Osiris Ani, whose word is truth, are the

fingers of Saah.

The toes of the Osiris Ani, whose word is truth, are the toes of the

Living Uraei.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Pyramid of Pepi I, ll. 565ff.)

The head of this Meri-Ra is the head of Horus; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

The skull of this Pepi is the Dekan star of the god; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

The brow of this Meri-Ra is the brow of..... and Nu; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

The face of this Pepi is the face of Up-uatu; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

The eyes of this Meri-Ra are the eyes of the Great Lady, the first

of the Souls of Anu; he cometh forth therefore and ascendeth into

heaven.

The nose of this Pepi is the nose of Thoth; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

The mouth of this Meri-Ra is the mouth of Khens-ur; he cometh

forth therefore, and ascendeth therefore, and ascendeth therefore into

heaven.

The tongue of this Pepi is the tongue of Maaa (Truth) in the Maat

Boat; he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.

The teeth of this Pepi are the teeth of the Souls of [Anu]; he

cometh forth therefore and ascendeth into heaven.

The lips of this Meri-Ra are the lips of........; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

The chin of this Pepi is the chin of Nest-khent-Sekhem (the throne

of the First Lady of Sekhem); he cometh forth therefore and

ascendeth into heaven.

The thes bone of this Pepi is the thes bone of the Bull Sma; he

cometh forth therefore and ascendeth into heaven.

The soulders of this Pepi are the shoulders of Set; he cometh

forth therefore and ascendeth into heaven.

[The...... of this Pepi].........; he cometh forth therefore and

ascendeth into heaven.

[The......of this Pepi] ........of Baabu; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

The breast of this Meri-Ra is the breast of Bast; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

The belly of this Meri-Ra is the belly of Nut; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

[The........of this Pepi] ........; he cometh forth therefore and

ascendeth into heaven.

[The........of this Pepi] .......of the two Companies of the gods;

he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.

The two thighs of this Pepi are the two thighs of Heqet; he cometh

forth therefore and ascendeth into heaven.

The buttocks of this Meri-Ra are like the Semktet Boat and the

Mantchet Boat; he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.

The phallus of this Pepi is the phallus of the Hep Bull; he cometh

forth therefore and ascendeth into heaven.

The legs of this Meri-Ra are the legs of Net (Neith) and Serqet;

he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.

The knees of this Meri-Ra are the knees of the twin Souls who are at

the head of the Sekhet-Tcher; he cometh forth therefore and

ascendeth into heaven.

The soles of this Meri-Ra are like the Maati Boat; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

The toes of this Pepi are the toes of the Souls of Anu; he cometh

forth therefore and ascendeth into heaven.

Now this Pepi is a god, the son of a god; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

This Pepi is the son of Ra, who loveth him; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

Ra hath sent forth Meri-Ra; he cometh forth therefore and

ascendeth into heaven.

Ra hath begotten [this] Pepi; he cometh forth therefore and

ascendeth into heaven.

Ra hath given birth to Pepi; he cometh forth therefore and ascendeth

into heaven.

This spell therefore is in the body of Meri-Ra; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

This Meri-Ra is the Power, the Great Power, among the Great

Council of Chiefs in Anu; he cometh forth therefore and ascendeth into

heaven.

He worketh the boat; Pepi cometh forth therefore and ascendeth

into heaven.

[Pepi is] Horus, the nursling, the child; Meri-Ra cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

Pepi hath not had union with Nut, she hath not given her hands to

him; he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.

Keb hath not removed the obstacles in his path; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

No god hath smitten the steps of this Meri-Ra; he come forth

therefore and ascendeth into heaven.

[Though] Pepi is not censed is not mourned, hath not washed

himself in the vessel, hath not smelt the haunch, hath not carried the

meat-offering, hath not ploughed the earth, hath not dedicated an

offering, he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.

Behold, it is not this Pepi who hath said these things to you, O

ye gods, it is Heka who hath said these things to you, O ye gods,

and this Meri-Ra is the support which is under Heka; he cometh forth

therefore and ascendeth into heaven.

Every god smiteth the feet of Pepi; he cometh forth therefore and

ascendeth into heaven.

He plougheth the earth, he dedicateth an offering, he bringeth the

vessel of [blood], he smelleth the haunch, and he bringeth the meat

offering; he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.

Every god graspeth the hand of Meri-Ra in heaven,

He conducteth him to the House of Horus in the sky.

The word of his Double is truth before Keb.



THE CHAPTER OF REPULSING SLAUGHTER IN HENSU

(From the Papyrus of Nu, Sheet 6)

THE CHAPTER OF DRIVING BACK THE SLAUGHTERS WHICH ARE PERFORMED IN

HENSU. The Osiris Nu, whose word is truth, saith:- O thou land of

the Sceptre! O thou White Crown of the divine form! O thou rest of the

ferry-boat! I am the Child. (Repeat four times). Hail, Abu-ur! Thou

sayest daily: "The slaughter-block is made ready as thou knowest,

and thou hast come to destruction." I am Ra, who stablisheth those who

praise him. I am the Knot of the god in the Aser tree, the twice

beautiful one, who is more splendid to-day than yesterday. (Repeat

four times). I am Ra, who stablisheth those who praise him. I am the

Knot of the god within the Aser tree, and my appearance is the

appearance [of Ra] on this day.

My hair is the hair of Nu. My face is the face of the Disk. My

eyes are the eyes of Hathor. My ears are the ears of Up-uat. My nose

is the nose of Khenti-Khabas. My lips are the lips of Anpu. My teeth

are the teeth of Serqet. My cheeks are the cheeks of the goddess Isis.

My hands are the hands of Ba-neb-Tet. My forearms are the forearms

of Neith, the Lady of Sais. My backbone is the backbone of Suti. My

phallus is the phallus of Beba. My reins are the reins of the Lords of

Kher-aha. My chest is the chest of Aa-shefit. My belly and back are

the belly and back of Sekhmet. My buttocks are the buttocks of the Eye

of Horus. My hips and legs are the hips and legs of Nut. My feet are

the feet of Ptah. [My fingers] and my toes are the [fingers and]

toes of the Living gods. There is no member of my body which is not

the member of a god. Thoth protecteth my body altogether, and I am

Ra day by day. I shall not be dragged back by my arms, and none

shall lay violent hold upon my hands. And shall do me hurt neither

men, nor gods, nor the Spirit-souls, nor the dead, nor any man, nor

any pat-spirit, nor any rekhit-spirit, nor any hememet-spirit.

I am he who cometh forth advancing, whose name is unknown. I am

Yesterday. "Seer of Millions of Years" is my name. I pass along, I

pass along the paths of the divine celestial judges. I am the Lord

of Eternity: I decree and I judge like Khepera. I am the Lord of the

Urrt Crown. I am he who dwelleth in the Utchat and in the Egg, and

it is granted unto me to live therein. I am he who dwelleth in the

Utchat when it closeth, and I exist by the strength thereof. I come

forth and I shine; I enter in and I come to life. I am in the

Utchat, my seat is upon my throne, and I sit in the tent chamber

before it. I am Horus. [I] traverse millions of years. I have

decreed [the stablishing] of my throne, and I am the ruler thereof;

and in very truth my mouth keepeth an even balance both in speech

and in silence. In very truth my forms are inverted. I am Un-Nefer,

from one period even unto another, and what I have is within me. I

am the only One, who proceedeth from an only One, who goeth round

about in his course. I am he who dwelleth in the Utchat. No evil thing

of any shape or kind shall spring up against me, and no baleful

object, and no harmful thing, and no disastrous thing shall happen

unto me. I open the door in heaven. I rule my throne. I open the way

for the births which take place on this day. I am the child who

traverseth the road of Yesterday. I am To-day for untold nations and

peoples. I am he who protecteth you for millions of years. Whether

ye be denizens of heaven, or of the earth, or of the South, or of

the North, or of the East, or of the West, the fear of me is in your

bodies. I am he whose being hath been wrought in his eye. I shall

not die again. My moment is in your bodies, but my forms are in my

place of habitation. I am "He who cannot be known." The Red Fiends

have their faces directed against me. I am the unveiled one. The

period when the heavens were created for me and were enlarged the

bounds of earth, and multiplied the progeny thereof, cannot be found

out. They shall fail and not be united again. By reason of the

speech which I address to you, my name setteth itself apart from all

things evil which are in the mouths of men. I am he who riseth and

shineth, a wall which cometh out of a wall, an only One who proceedeth

from an only One. There is never a day that passeth without the things

which appertain unto him being therein; passing, passing, passing,

passing. Verily I say unto thee, I am the Plant which cometh forth

from Nu, and my mother is Nut. Hail, my creator, I am he who hath no

power to walk, the Great Knot who dwelleth in Yesterday. The might

of my strength is within my hand, I am not known [by thee], but I am

he who knoweth thee. I cannot be held in the hand, but I am he who can

hold thee in his hand. Hail, O Egg! Hail, O Egg! I am Horus who liveth

for millions of years, whose flame shineth upon you, and bringeth your

hearts unto me. I am master of my throne. I advance at this season.

I have opened a path. I have delivered myself from all evil things.

I am the golden dog-headed ape, three palms and two fingers [high],

which hath neither arms nor legs, and which dwelleth in Het-ka-Ptah. I

go forth as goeth forth the dog-headed ape who dwelleth in

Het-ka-Ptah.

RUBRIC: Behold the Osiris Ani, whose word is truth, arrayed in

fine linen, and shod with sandals of white [leather], and anointed

with the very finest myrrh unguent. There are offered unto him a

fine bull, and incense, and ra geese, and flowers, and ale, and cakes,

and garden herbs. And behold, thou shalt draw a representation of a

table of offerings on a clean tile with pure colours, and thou shalt

bury it in a field whereon no swine hath trodden. And if a copy of

this book be written upon it, he shall rise [again], and his

children's children shall flourish and prosper, like unto Ra,

without cessation. He shall be in high favour with the king, and

with the shenit nobles of his court, and there shall be given unto him

cakes and cups of drink, and portions of flesh, upon the altar-table

of the Great God. He shall not thrust aside at any door in Amentet; he

shall travel in the train of the Kings of the South and the Kings of

the North, and he shall abide with the followers of Osiris near

Un-Nefer, for ever, and for ever, and for ever.



Vignette

(From the Papyrus of Nu, Sheet 24)

The steward of the overseer of the seal, Nu, whose word is truth,

begotten of the steward of the overseer of the seal, Amen-hetep, whose

word is truth, saith:- Hail, ye Four Apes who sit in the bows of the

Boat of Ra, who convey truth to Nebertcher, who sit in judgment on the

oppressed man and on [his] oppressor, who make the gods to be

contented by means of the flame of your mouths, who offer holy

offerings to the gods, and sepulchral meals to the Spirit-souls, who

live upon truth, and who feed upon truth of heart, who are without

deceit and fraud, and to whom wickedness is an abomination, do ye away

with my evil deeds, and put ye away my sins [which deserved stripes

upon earth, and destroy ye every evil thing which appertaineth to me],

and let there be no obstacle whatsoever on my part towards you. O

grant ye that I may make my way through the Amehet, let me enter

into Rasta, let me pass through the hidden pylons of Ament. O grant

that there may be given unto me shens cakes, and ale, and persen

cakes, even as to the living Spirit-souls, and grant that I may

enter into and come forth from Rasta.

[The Four Apes make answer, saying]: Come thou, for we have done

away with thy wickedness, and we have put away thy sin, along with thy

sins upon earth which deserved stripes, and we have destroyed every

evil thing which appertained to thee upon earth. Enter, therefore,

unto Rasta, and pass through the hidden pylons of Amentet, and there

shall be given unto thee shens cakes, and ale, and persen cakes, and

thou shalt come forth and shalt enter in at thy desire, even as do

those who are favoured [of the God], and thou shalt be called [to

partake of offerings] each day in the horizon.

THE CHAPTER OF A TET OF GOLD. The Osiris Ani, whose word is truth,

saith:- Thou risest up for thyself, O Still-heart! Thou shinest for

thyself, O Still-heart! Place thou thyself on thy base, I come, I

bring unto thee a Tet of gold, thou shalt rejoice therein.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nebseni and the Papyrus of Nu)

Rise up thou, O Osiris, thou hast thy backbaone, O Still-heart, thou

hast thy neck vertebrae and thy back, O Still-heart! Place thou

thyself on thy base. I put water beneath thee, and I bring unto thee a

Tet of god that thou mayest rejoice therein.

RUBRIC (From the Papyrus of Nu): [This Chapter] shall be recited

over a Tet of gold set in a stand made of sycamore wood which hath

been steeped in a tincture of ankhamu flowers, and it shall be

placed on the neck of the deceased on the day of the funeral. If

this amulet be placed on his neck he shall become a perfect Khu in

Khert-Neter, and at the festivals of the New Year he shall be like

unto the Followers of Osiris continually and for ever.

RUBRIC (From the Turin Papyrus): [This Chapter] shall be said over a

Tet of gold fashioned out of the trunk of a sycamore tree, and it

shall be placed on the neck of the deceased. Then shall he enter in

through the doors of the Tuat. His words whall be silenced. He shall

place himself on the ground on New Year's Day among the Followers of

Osiris.

If this Chapter be known by the deceased he shall live like a

perfect Khu in Khert-Neter. He shall not be sent back from the doors

of Amentet. There shall be given to him the shens cake, and a cup of

wine, and the persen cake, and slices of meat on the altars of Ra,

or as some read, Osiris Un-Nefer. And his word shall be truth before

his enemies in Khert-Neter continually, and for ever and for ever.

THE CHAPTER OF A TET OF CARNELIAN. The Osiris Ani, whose word is

truth, saith:- The blood of Isis, the spells of Isis, the magical

powers of Isis, shall make this great one strong, and shall be an

amulet of protection [against him] that would do to him the things

which he abominateth.

APPENDIX

APPENDIX

RUBRIC (From the Papyrus of Nu): [This Chapter] shall be said over a

Tet of carnelian, which hath been washed in a tincture of ankhamu

flowers, and is fashioned out of the trunk of a sycamore tree. It

shall be placed on the neck of the deceased on the day of the funeral.

If this be done for him the magical powers of Isis will protect his

members. Horus, the son of Isis, shall rejoice when he seeth him. [No]

road shall be blocked to him. His hand shall be to heaven, his hand

shall be to earth, for ever. Do not let anyone see him. Verily....

RUBRIC (From the Saite Recension): [This Chapter] shall be said over

a Tet of carnelian, anointed with a tincture of ankhamu flowers,

made from the trunk of a sycamore tree. It shall be placed on the neck

of the Khu. If this book be done for him, the magical spells of Isis

shall protect him, and Horus the son of Isis shall rejoice [when] he

seeth him. No road shall be blocked to him. His hand shall be to

heaven, his hand shall be to earth....... If this book be known by him

he shall be in the following of Osiris Un-Nefer, and his word shall be

truth in Khert-Neter. The doors in Khert-Neter shall be opened to him.

Wheat and barley shall be given to him in Sekhet-Aanru. His name shall

be like [the names of] the gods who are there, the Followers of

Horus who reap.

THE CHAPTER OF A HEART OF SEHERT STONE. The Osiris Ani, whose word

is truth, saith:- I am the Benu bird, the Heart-soul of Ra, the

guide of the gods to the Tuat. Their Heart-souls come forth upon earth

to do what their KAU wish to do, and the Heart-soul of the Osiris

Ani shall come forth to do what his Ka wisheth to do.

THE CHAPTER OF THE HEAD-REST, which is to be placed under the head

of the Osiris Ani, whose word is truth. Awake out of thy sufferings, O

thou who liest prostrate! Awake thou! Thy head is in the horizon. I

lift thee up, O thou whose word is truth. Ptah hath overthrown thine

enemies for thee. Thine enemies have fallen, and they shall never more

exist, O Osiris.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nebseni, Sheet 21)

THE CHAPTER OF THE HEAD-REST [OR PILLOW]. Awake out of thy

sufferings, O thou who liest prostrate. They (the gods) keep watch

over thy head in the horizon. Thou art lifted up, thy word is truth in

respect of the things which have been done by thee. Ptah hath cast

down headlong thine enemies. This work was ordered to be done for

thee. Thou art Horus, the son of Hathor, Nesert, Nesertet, who

giveth back the head after it hath been cut off. Thy head shall not be

carried away from thee, after [it hath been cut off]; thy head shall

be carried away from thee, never, never!

THE TEXTS IN THE FUNERAL CHAMBER

SPEECH OF ISIS. Isis saith:- I have come to be a protector unto

thee. I waft unto thee air for thy nostrils, and the north wind

which cometh forth from the god Tem unto thy nose. I have made whole

for thee thy windpipe. I make thee to live like a god. Thine enemies

have fallen under thy feet. I have made thy word to be true before

Nut, and thou art mighty before the gods.

SPEECH OF NEPHTHYS. Nephthys saith unto the Osiris Ani, whose word

is truth:- I go round about thee to protect thee, O brother Osiris.

I have come to be a protector unto thee. [My strength shall be near

thee, my strength shall be near thee, for ever. Ra hath heard thy cry,

and the gods have made thy word to be truth. Thou art raised up. Thy

word is truth in respect of what hath been done unto thee. Ptah hath

overthrown thy foes, and thou art Horus, the son of Hathor.]

SPEECH OF THE TET. I have come quickly, and I have driven back the

footsteps of th god whose face is hidden. I have illumined his

sanctuary. I stand near the god Tet on the day of repelling

disaster. I watch to protect thee, O Osiris.

SPEECH OF KESTA (Mesta). I am Kesta, thy son, O Osiris Ani, whose

word is truth. I come to protect thee. I will make thy house to

flourish, permanently, even as Ptah hath commanded me, and as Ra

himself hath commanded.

SPEECH OF HAPI. I am Hapi, thy son, O Osiris Ani, whose word is

truth. I come to protect thee. I bind together thy head and the

members of thy body. I smite down for thee thine enemies under thee. I

give unto thee thy head for ever and for ever, O Osiris Ani, whose

word is truth, whose word is truth in peace.

SPEECH OF TUAMUTEF. Tuamutef saith:- I am thy son Horus, who

loveth thee. I come to avenge thee, O my father Osiris, upon him

that did evil unto thee. I have set him under thy feet for ever and

for ever, permanently, permanently, O Osiris Ani, whose word is truth,

whose word is truth.

SPEECH OF QEBHSENUF. Qebsenuf saith:- I am thy son, O Osiris Ani,

whose word is truth. I come to protect thee. I have collected thy

bones and I have gathered together thy members. [I have brought thy

heart, and I have placed it upon its throne within thy body. I make

thy house to flourish after thee, O thou who livest for ever.]

SPEECH OF THE FLAME. I protect thee with this flame. I drive him

[the foe] away from the valley of the tomb. I cast the sand about [thy

feet]. I embrace the Osiris Ani, whose word is truth, in peace.

SPEECH OF THE FLAME. I come to hew in pieces. I have not been hewn

in pieces, and I will not permit thee to be hewn in pieces. I come

to do violence [to thy foe], but I will not permit violence to be done

unto thee. I protect thee.

A SOUL SAITH:- The Osiris Ani, whose is truth, praiseth Ra when he

rolleth up into the sky in the eastern horizon of heaven.

A SOUL SAITH:- The Osiris Ani, whose word is truth, in peace in

Khert-Neter, praiseth Ra when he setteth in the western horizon of

heaven, [and saith], "I am a perfect soul."

SPEECH OF ANI. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am a

perfect soul dwelling in the divine egg of the Abtu Fish. I am the

Great Cat which dwelleth in the Seat of Truth, wherein the god Shu

riseth.

SPEECH OF THE USHABTI FIGURE [THE CHAPTER OF NOT DOING WORK IN

KHERT-NETER]. Illumine the Osiris Ani, whose word is truth. Hail,

Shabti Figure! If the Osiris Ani be decreed to do any of the work

which is to be done in Khert-Neter, let everything which standeth in

the way be removed from him- whether it be to plough the fields, or to

fill the channels with water, or to carry sand from [the East to the

West]. The Shabti Figure replieth: I will do it, verily I am here

[when] thou callest.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nu and the Papyrus of Nebseni)

The Speech of Anpu: Anubis the dweller in the mummy chamber,

Governor of the Divine House, layeth his hands upon the lord of

life, the scribe, the draughtsman of Ptah, Nebseni, the lord of

fealty, begotten of the scribe and mason Thena, born of the lady of

the house Mut-rest, whose word is truth, and devoting himself to him

as his guardian, saith:- Homage to thee, thou happy one, lord! Thou

seest the Utchat. Ptah-Seker hath bound thee up. Anpu hath exalted

thee. Shu hath raised thee up, O Beautiful Face, thou governor of

eternity. Thou hast thine eye, O scribe Nebseni, lord of fealty, and

it is beautiful. Thy right eye is like the Sektet Boat, thy left eye

is like the Atet Boat. Thine eyebrows are fair to see in the

presence of the Company of the Gods. Thy brow is under the

protection of Anpu, and thy head and face, O beautiful one, are before

the holy Hawk. Thy fingers have been stablished by thy scribe's

craft in the presence of the Lord of Khemenu, Thoth, who hath bestowed

upon thee the knowledge of the speech of the holy books. Thy beard

is beautiful in the sight of Ptah-Seker, and thou, O scribe Nebseni,

thou lord of fealty, art beautiful before the Great Company of the

Gods. The Great God looketh upon thee, and he leadeth thee along the

path of happiness. Sepulchral meals are bestowed upon thee, and he

overthroweth for thee thine enemies, setting them under thy feet in

the presence of the Great Company of the Gods who dwell in the House

of the Great Aged One which is in Anu.

[HERE] BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF

COMING FORTH BY DAY, OF ENTERING INTO AND COMING FORTH FROM

KHERT-NETER, OF ARRIVING IN SEKHET-AANRU, AND OF LIVING IN PEACE IN

THE GREAT CITY, THE LADY OF WINDS. [The Osiris the scribe Ani, whose

word is truth, saith:-] Let me be master there. Let me be a khu there.

Let me plough there. Let me reap there. Let me eat there. Let me drink

there. [Let me beget there]. Let me do there all the things which

one doeth upon earth. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:-

Horus vanquished Set when [he] looked at the building of

Sekhet-Hetepet. [He] spread air over the Divine Soul in its Egg, in

its day. He delivered the interior of the body of Horus [from the

Akeru Gods]. I have crowned him in the House of Shu. His house is

the stars. Behold, I take up my place in its nomes. He hath guided the

hearts of the Company of the Firstborn Gods. He hath reconciled the

Two Fighters (Horus and Set), the guardians of life. He hath done what

is fair, bringing an offering. He hath reconciled the Two Fighters

with him that belongeth to them. He hath cut off the hairy scalp of

the Two Fighters. He hath destroyed the revolts of [their] children. I

have done away all the evil which attacked their souls. I am master in

[Sekhet-Hetepet]. I know it. I have sailed over its lakes that I might

arrive at the cities thereof. I have made strong my mouth. The

Spirit-souls are ready [to fight], but they shall not gain the mastery

over me. I am equipped in thy Fields, O god Hetep. What thou wishest

thou shalt do, [saith this god].

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nebseni, Sheet 17)

HERE BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF

COMING FORTH BY DAY; OF GOING INTO AND OF COMING FORTH FROM

KHERT-NETER; OF ARRIVAL IN SEKHET-AARU; OF LIVING IN SEKHET-HETEPET,

THE MIGHTY CITY, THE LADY OF WINDS; OF HAVING POWER THEREIN; OF

BECOMING A SPIRIT-SOUL THERE; OF PLOUGHING THERE; OF REAPING THERE; OF

EATING THERE; OF DRINKING THERE; OF MAKING LOVE THERE; AND OF DOING

EVERYTHING THERE EVEN AS A MAN DOETH UPON EARTH. NEBSENI, THE SCRIBE

AND DRAUGHTSMAN OF PTAH, SAITH:- Set vanguished Horus, who was looking

at the building in Sekhet-Hetepet. I set free Horus from Set. Set

opened the paths of the Two Eyes (the Sun and Moon) in the sky. Set

ejected water with air upon the soul of his Eye, which dwelt in the

town of Mert; he delivered the interior of the body of Horus from

the hands of the Akeru Gods. Behold me! I paddle this great boat

over the Lake of the god Hetep; I seized upon it in the mansion of

Shu. The mansion of his stars reneweth youth, reneweth youth. I paddle

over the Lakes thereof so that I may arrive at the towns thereof. I

sail up to the town of the god Hetep.... Behold, I am at peace with

his times, and with his guidance, and with his will, and with the

Company of the Gods, who are his firstborn. He maketh the Two Fighters

(Horus and Set) to be at peace [with each other], and to keep ward

over the living whom he hath created in fair form, and he bringeth

peace; he maketh the Two Fighters to be at peace with those who

watch over them. He cutteth off the hair from their divine fighters,

he driveth away storm from the children. He guardeth from attack the

Spirits. I have gained power therein. I know it. I have sailed over

its Lakes so that I might arrive at its towns. My mouth is strong. I

am equipped against the Spirits. They shall not gain the mastery

over me. I am rewarded [with] these thy Fields, O god Hetep. What thou

wishest that do thou, O lord of the winds. I shall be a spirit

therein. I shall eat therein. I shall drink therein. I shall plough

therein. I shall reap the grain therein. I shall be strong therein.

I shall make love therein. My words shall be strong therein. I shall

not be in subjection therein. I shall be a man of might therein.

Thou hast made strong the mouth and throat. Hetep Qettbu is its

name. [It is] stablished upon the pillars of Shu, and is linked with

the pleasant things of Ra. He is the divider of years, the hidden of

mouth; silent is his mouth, hidden is what he uttereth, he

fulfilleth eternity, he taketh possession of everlastingness of

existence as Hetep, Neb-Hetep. Horus maketh himself strong like unto a

hawk which is one thousand cubits in length, and two thousand cubits

in life. He that equipments with him, he journeyeth on, he cometh to

the place where his heart would be, among the Lakes which are in its

towns. He begetteth in the birth-chamber of the god of the town, he is

satisfied with the food of the god of the town; he doeth what ought to

be done there, in the Field of Smas-er-Khet..... everything of the

birth-chamber of the god of the town. Now [when he] setteth in the

[land of] life like crystal he performeth everything therein, [which

things are] like unto the things done in the Lake Neserser, wherein

there is none that rejoiceth, and wherein are evil things of all

kinds. The god Hetep goeth in and cometh out, and marcheth hither

and thither in the Field of Smas-er-Khet, the Lady of the

birth-chamber of the god of the town. [Let me] live with the god

Hetep, clothed, and not despoiled by the Lords of the North, and may

the Lord of things bring food unto me. May he make me to go forward.

May I come forth. May he bring to me my Power there, may I receive it,

and may I be rewarded by the god Hetep. May I be master of the great

and mighty word in my body in this my place. Make me to remember it.

Let me [not] forget it. Let me go forward, let me plough. I am at

peace with the god of the town. I know the water, the towns, the

nomes, and the lakes which are in Sekhet-Hetepet. I live therein. I am

strong therein. I shine therein. I eat therein. I..... therein. I reap

the harvest therein. I plough therein. I beget children therein. I

am at peace therein with the god Hetep. Behold I sow seed therein. I

sail about on the lakes thereof, and I arrive at its towns, O god

Hetep. Behold my mouth is equipped, it possesseth horns . Give unto me

the abundance of the KAU (Doubles) and Spirit-souls. He who counteth

me is Shu. I know him not. I come to its towns. I sail over its lakes.

I walk about in Sekhet-Hetepet. Behold, it is Ra who is in heaven.

Behold, it is Hetep [who is] its double offering of peace. I have

advanced to its territory. I have put on my apparel. I have come

forth. I have given what it was upon me to give. I have made glad in

[my] heart. I have conquered. I am strong. I have given directions

to Hetep.

[Hail], Unen-em-hetep, I have come to thee. My soul followeth me.

The god Hu is on my hands. [Hail], Nebt-taui, in whom I remember and

forget, I have become alive. I have attacked none, let none attack me.

I have given, give thou to me gladness. Make thou me to be at peace,

bind thou up my veins, let [me] receive air. [Hail], Unen-em-hetep,

the Lord of Winds. I have come there. I have opened my head. Ra

sleepeth. I watch not, [for] the goddess Hetemet is at the door of

heaven by night. Obstacles have been put before, but I have

collected his emissions. I am in my city. O Nut-urt (Great City), I

have come into thee. I have counted up my abundant stores. I advance

on my way to Uakh. I am the Bull which is tied with a rope of

lapis-lazuli, the lord of the Field of the Bull, the lord of the words

of the god, the goddess Septet (Sothis) at her hours. O Uakh, I have

come into thee. I have eaten my food. I am master of choice pieces

of the flesh of oxen and of feathered fowl, and the birds of Shu

have been given unto me. I follow the gods, and I come [after the

Doubles]. O Tcheft, I have come into thee. I array myself in

apparel, and I gird about myself the sat garment of Ra. Behold the

Court of the sky, and the followers of Ra who dwell in heaven. O

Un-em-hetep, the lord of the Two Lands, I have come into thee. I

have plunged into the Lakes of Tchesert; behold, impurity of every

kind hath removed from me. The divine Great One flourisheth therein.

Behold, I have found [him]. I have netted geese, and have fed full

upon the finest of them. O Qenqentet, I have come into thee. I have

seen the Osiris [my father]. I have saluted my mother. I have begotten

children. I have snared the serpents, and I am delivered. I know the

name of the god who is with the goddess Tchesert, and who hath

straight hair, and is equipped with horns [ready to gore]. He reapeth,

and I both plough and reap. O Hetemet, I have entered into thee. I

have approached the lapis-lazuli. I have followed the winds of the

Company of the Gods. The Great God hath given my head unto me. He

who hath bound my head on my body for me is the Mighty One, with

eyes of lapis-lazuli, namely, Ari-en-ab-f ("He doeth as he pleaseth").

O Usert, I have come into thee, to the house wherein food is brought

unto me. O Smam, I have come into thee. My heart watcheth, my head

is equipped with the White Crown. I act as the guide of the

celestial beings. I make to flourish terrestrial beings. There is

joy of heart for the Bull, and for the celestial beings, and for the

Company of the Gods. I am the god, the Bull, the Lord of the gods, who

maketh his way over the turquoise. O wheat and barley of the nome of

the god, I have come into thee. I have come forward. I have lifted

[you] up, following the best offerings of the Company of the Gods. I

have moored my boat to the tying-up post in the lakes of the celestial

beings. I have pulled up the typing-up post. I have recited words, and

I have ascribed praises unto the gods who dwell in Sekhet-Hetepet.

THE CHAPTER OF PROVIDING THE DECEASED WITH MEAT, MILK, ETC.

The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Homage to thee, O Ra,

the Lord of Truth, the Only One, the Lord of Eternity and Maker of

Everlastingness. I have come before thee, O my Lord Ra. I would make

to flourish the Seven Cows and their Bull. O ye who give cakes and ale

to the Spirit-souls, grant ye that my soul may be with you. Let him be

born on your thighs. Let him be like unto one of you for ever and

for ever. Let the Osiris Ani, whose word is truth, have glorious power

in the Beautiful Amentet.



The Names of the Seven Holy Cows and their Bull:

1. Het-Kau Nebtertcher.

2. Akertkhentetasts.

3. Khebitetsahneter.

4. Urmertusteshertshenti.

5. Khnemtemankhanuit.

6. Sekhmetrensemabats.

7. Shenatpetuthestneter.

Bull: Kathaihemt.



ADDRESSES TO THE FOUR RUDDERS OF HEAVEN

Hail, thou Beautiful Power, thou Beautiful Rudder of the Northern

Heaven.

Hail, thou who circlest, Guide of the Two Lands, Beautiful Rudder of

the Western Heaven.

Hail, Splendour, Dweller in the temple of the Ashemu gods, Beautiful

Rudder of the Eastern Heaven.

Hail, Dweller in the temple of the Red gods, Beautiful Rudder of the

Southern Heaven.





ADDRESSES TO THE FOUR COMAPNIES OF THE GODS

Hail, ye gods who are above the earth, ye Guides of the Tuat.

Hail, ye Mother-goddesses, who are above the earth in Khert-Neter,

in the House of Osiris.

Hail, ye gods who guide Ta-tchesert, who are above the earth and are

guides of the Tuat.

Hail, ye Followers of Ra, who follow in the train of Osiris.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Nu)

RUBRIC: [These words] shall be said when Ra appeareth over [figures]

of these gods written in colour upon a tablet, and thou shalt place

offerings of tchefau food before them, cakes, ale, flesh, geese, and

incense. They shall cause the deceased to enjoy the "offerings which

come forth at the word [of command]" before Ra; and they shall give

the deceased an abundance of food in Khert-Neter, and shall deliver

him from every evil thing whatsoever. And thou shalt not recite this

Book of Un-Nefer in the presence of anyone except thine own self. If

this be done for the deceased Ra shall be a rudder for him, and

shall be to him a strong protecting power, and he shall destroy all

his enemies for him in Khert-Neter, and in heaven, and upon earth, and

in every place whereinsoever he may enter, and he shall enjoy

celestial food regularly and continually for ever.





(From the Saite Recension)

THE BOOK OF MAKING PERFECT THE KHU in the heart of Ra, of making him

to have the mastery before Tem, of magnifying him before Osiris, of

making him mighty before Khent-Amentet, and of setting awe of him

before the Company of the Gods. It shall be recited on the day of

the New Moon, on the sixth day festival, on the fifteenth day

festival, on the festival of Uak, on the festival of Thoth, on the

Birthday of Osiris, on the festival of Menu, on the night of Heker,

[during] the Mysteries of the Tuat, during the celebration of the

Mysteries in Akertet, at the smiting of the emissions, at the

passage of the Funerary Valley, [and] the Mysteries...... [The recital

thereof] will make the heart of the Khu to flourish and will make long

his strides, and will make him to advance, and will make his face

bright, and will make it to penetrate to the God. Let no man witness

[the recital] except the king and the Kherheb priest, but the

servant who cometh to minister outside shall not see it. Of the Khu

for whom this Book shall be recited, his soul shall come forth by

day with the living, he shall have power among the gods, and it will

make him irresisitible for ever and ever. These gods shall go round

about him, and shall acknowledge him. He shall be one of them. [This

Book] shall make him to know how he came into being in the

beginning. This Book is indeed a veritable mystery. Let no stranger

anywhere have knowledge of it. Do not speak about it to any man. Do

not repeat it. Let no [other] eye see it. Let no [other] ear hear

it. Let no one see it except [thyself] and him who taught [it to

thee]. Let not the multitude [know of it] except thyself and the

beloved friend of thy heart. Thou shalt do this book in the seh

chamber on a cloth painted with the stars in colour all over it. It is

indeed a mystery. The dwellers in the swamps of the Delta nad

everywhere there shall not know it. It shall provided the Khu with

celestial food upon in Khert-Neter. It shall supply his Heart-soul

with food upon earth. It shall make him to live for ever. No [evil]

thing shall have the master over him.

THE ADDRESSES OF THE FOUR RUDDERS

Hail, Power of Heaven, Opener of the Disk, thou Beautiful Rudder

of the Northern Heaven.

Hail, Ra, Guide of the Two Lands, thou Beautiful Rudder of the

Western Heaven.

Hail, Khu, Dweller in the House of the Akhemu gods, thou Beautiful

Rudder of the Eastern Heaven.

Hail, Governor, Dweller in the House of the Tesheru Gods, thou

Beautiful Rudder of the Southern Heaven.

Grant ye cakes, and ale and tchefau food to the Osiris Auf-ankh,

whose word is truth.

Hail, Father of the Gods! Hail, Mother of teh Gods in Khert-Neter!

Deliver ye the Osiris from every evil thing, from every evil

obstruction, from every dire attack of an enemy, and from that

deadly snarer with knife-like words, and from men, and gods, and

Spirit-souls, and the damned, on this day, on this night, on this

present festival of the fifteenth day, and in this year, and from

the things of evil thereof.

HYMN TO OSIRIS KHENTI-AMENTI UN-NEFER

The Osiris Ani, whose word is truth, praiseth Osiris Khenti-Amenti

Un-Nefer, and saith:- Hail, my Lord, who dost hasten through eternity,

whose existence is for ever, Lord of Lords, King of Kings,

Sovereign, God of the Gods, who live in their shrines,.... gods....

men. Make thou for me a seat with those who are in Khert-Neter, who

adore the forms of thy KA, and who traverse millions of millions of

years....... May no delay arise for thee in Ta-mera. Let them come

to thee, all of them, great as well as small. May this god give the

power to enterin and to come forth from Khert-Neter, without

repulse, at any door of the Tuat, to the KA of the Osiris Ani.

APPENDIX

APPENDIX

(From the Papyrus of Sutimes)

SUTIMES, THE LIBATIONER AND PRESIDENT OF THE ALTAR CHAMBER OF THE

APTS, DIRECTOR OF THE SCRIBES OF AMEN, WHOSE WORD IS TRUTH, PRAISETH

OSIRIS, AND DOETH HOMAGE TO THE LORD OF ETERNITY, AND SATISFIETH THE

WILL OF THE GOD, AND SPEAKETH TRUTH, THE LORD OF WHICH IS UNKNOWN, AND

SAITH:- Homage to thee, O thou Holy God, thou mighty and beneficent

being, thou Prince of Eternity, who dwellest in thy abode in the

Sektet Boat, whose risings are manifold in the Atet Boat, unto whom

praises are rendered in heaven and upon earth. Peoples and nations

exalt thee, and the awe of thy terror is in the hearts of men, and

Spirt-souls, and the dead. Thy soul dwelleth in Tetu, and the awe of

thee is in Hensu. Thou settest the visible emblems of thyself in

Anu, and the majesty of thy transformations in the holy place. I

have come unto thee. Truth is in my heart, and in my breast there is

neither craft nor guile. Grant thou that I may have my being among the

living, and that I may sail up and down the river among those who

are in thy following.

THE CHAPTER OF THE PRAISE OF HATHOR, LADY OF AMENTET

Hathor, Lady of Amentet, the Dweller in the Great Land, the Lady

of Ta-Tchesert, the Eye of Ra, the Dweller in his breast, the

Beautiful Face in the Boat of Millions of Years, the Seat of Peace

of the doer of truth, Dweller in the Boat of the favoured ones.....

APPENDIX

APPENDIX

THE CHAPTER OF THE FOUR TORCHES

(From the Papyrus of Nu, Sheets 26 and 27)

THE CHAPTER OF THE FOUR LIGHTED LAMPS WHICH ARE MADE FOR THE

SPIRIT-SOUL. Behold, thou shalt make four rectangular troughs of

clay wherein thou shalt scatter incense, and thou shalt fill them with

the milk of a white cow, and by means of these thou shalt extinguish

the lamps. The Osiris Nu, the steward of the overseer of the seal,

whose word is truth, saith:- The fire cometh to thy KA, O Osiris

Khenti-Amenti! The fire cometh to thy KA, O Osiris Nu, whose word is

truth. The ordering of the night cometh after the day. [The fire

cometh to thy KA, O Osiris, Governor of those who are in Amenti],

and the two sisters of Ra come likewise. Behold it (the fire) riseth

in Abtu, and it cometh; I cause it to come, the Eye of Horus. It is

set in order upon thy brow, O Osiris Khenti-Amenti; it is set in thy

shrine and riseth on thy brow; it is set on thy brow, O Osiris Nu,

it is set on thy brow. The Eye of Horus protecteth thee, O Osiris

Khenti-Amenti, and it keepeth thee in safety; it casteth down headlong

all thine enemies for thee, and all thine enemies have fallen down

headlong before thee. O Osiris Nu, the Eye of Horus protecteth thee,

it keepeth thee in safety, and it casteth down headlong all thine

enemies. Thine enemies have fallen down headlong before thy KA, O

Osiris Khenti-Amenti. The Eye of Ra protecteth thee, it keepeth thee

in safety, and it hath cast down headlong all thine enemies. Thine

enemies have fallen down headlong before thy KA, O Osiris Nu, whose

word is truth. The Eye of Horus protecteth thee, it keepeth thee in

safety, it hath cast down headlong for thee all thine enemies, and

thine enemies have fallen down headlong before thee. The Eye of

Horus cometh. It is sound and well, it sendeth forth light even as

doth Ra in the horizon. It covereth the powers of Suti with

darkness, it mastereth him, and it bringeth its flame against him by

its own command. The Eye of Horus is sound and well, thou eatest the

flesh thereof, thy body possesseth it. Thou acclaimest it. The Four

Fires enter into thy KA, O Osiris Khenti-Amenti, the Four Fires

enter into thy KA, O Osiris Nu, the steward of the overseer of the

seal, whose word is truth.

Hail, ye sons of Horus, Kesta, Hapi, Tuamutef, and Qebhsenuf, ye

have given your protection to your divine Father Osiris Khenti-Amenti,

give ye your protection to the Osiris Nu, whose word is truth. Now

therefore, inasmuch as ye have destroyed the Opponent of Osiris

Khenti-Amenti, who liveth with the gods, having smitten Suti with

his right hand and arm when dawn came upon the earth, and Horus hath

become master [of Suti], and hath avenged his divine Father himself;

and inasmuch as your divine Father hath been made to flourish

through the union of the KA of Osiris Khenti-Amenti, whch ye effected,

and the Eye of Horus hath avenged him, and hath protected him, and

hath cast down headlong for him all his enemies, and all his enemies

have fallen down before him, even so do ye destroy the Opponent of the

Osiris Nu, the steward of the overseer of the seal, whose word is

truth. Let him live with the gods, let him smite his enemy, let him

destroy him, when light dawneth on the earth. Let Horus be master

and avenge the Osiris Nu, and let the Osiris Nu flourish through his

union with his KA which ye have effected. O Osiris Nu, the Eye of

Horus hath avenged thee. It hath cast down headlong all thine

enemies for thee, and all thine enemies have been cast down headlong

before thee.

Hail, Osiris Khenti-Amenti, grant thou light and fire to the perfect

Heart-soul which is in Hensu. And [O ye Sons of Horus], grant ye power

unto the living heart-soul of the Osiris Nu by means of his fire.

Let him not be repulsed, and let him not be driven back at the doors

of Amentet! Let his offerings of bread and of linen garments be

brought unto him among the lords of funeral oblations. O offer ye

praises, as unto a god to the Osiris Nu, the destroyer of his Opponent

in his form of Truth, and in his attributes of a god of truth.

RUBRIC: [This Chapter] shall be recited over four torches of atma

cloth, which hath been anointed with the finest Thehennu unguent,

and the torches shall be placed in the hands of four men who shall

have the names of the pillars of Horus written upon their shoulders,

and they shall burn the torches in the beautiful light of Ra, and this

shall confer power and might upon the Spirit-soul of the deceased

among the stars which never set. If this Chapter be recited for him he

shall never, never perish, and he shall become a living soul for ever.

These torches shall make the Spirit-soul to flourish like Osiris

Khenti-Amenti, regularly and continually for ever. It is a struggle.

Thou shalt not perform this ceremony before any human being except

thine own self, or thy father, or thy son, because it is an

exceedingly great mystery of the Amentet, and it is a type of the

hidden things of the Tuat. When this ceremony hath been performed

for the deceased, the gods, and the Spirit-souls, and the dead shall

see him in the form of Khenti-Amenti, and he shall have power and

dominion like this god.

If thou shalt undertake to perform for the deceased that which is

ordered in this "Chapter of the four blazing torches," each day,

thou shalt cause the form of the deceased to come forth from every

hall [in the Tuat], and from the Seven Halls of Osiris. And he shall

live in the form of the God. He shall have power and dominion

corresponding to those of the gods and the Spirit-souls for ever and

ever. He shall enter in through the secret pylons and shall not be

turned back in the presence of Osiris. And it shall come to pass,

provided that the following things be done for him, that he shall

enter in and come forth. He shall not be turned back. No boundary

shall be set to his goings, and the sentence of the doom shall not

be passed upon him on the Day of the Weighing of Words before

Osiris- never, never.

And thou shalt perform whatsoever [is written in] this book on

behalf of the deceased, who shall thereby become perfect and pure. And

thou shalt "open his mouth" with the instrument of iron. And thou

shalt write down these things in accordance with the instructions

which are found in the books of Prince Herutataf, who discovered

them in a secret coffer (now they were in the handwriting of the god

[Thoth] himself and had been deposited in the Temple of the goddess

Unnut, the Lady of Unu) during a journey which he was making in

order to inspect the temples, and the temple-estates, and the

sanctuaries of the gods. And thou shalt perform these ceremonies

secretly in the Tuat-chamber of the tomb, for they are mysteries of

the Tuat, and they are symbolic of the things which are done in

Khert-Neter.

And thou shalt say: I have come, I have advanced hastily. I cast

light upon his (the deceased's) footsteps. I am hidden, but I cast

light upon his hidden place. I stand up close to the Tet. I stand up

close to the Tet of Ra, I turn back the slaughter. I am protecting

thee, O Osiris.

RUBRIC: This Chapter shall be recited over a Tet of crystal, which

shall be set upon a brick made of crude mud, whereupon this Chapter

hath been inscribed. Thou shalt make a cavity in the west wall [of the

tomb], and having turned the front of the Tet towards the east, thou

shalt wall up the cavity with mud which hath been mixed with extract

of cedar. This Tet shall drive away the enemies of Osiris who would

set themselves at the east wall [of the tomb].

And thou shalt say: I have driven back thy foes. I keep watch over

thee. He that is upon his mountain (Anpu) keepeth watch over thee

ready for the moment when thy foes shall attack thee, and he shall

repulse them for thee. I will drive back the Crocodile at the moment

when it attacketh thee, and I will protect thee, O Osiris Nu.

RUBRIC: This Chapter shall be recited over a figure of Anpu made

of crude mud mixed with incense. And the figure shall be set upon a

brick made of crude mud, whereupon this Chapter hath been inscribed.

Thou shalt make a cavity in the east wall, and having turned the

face of the figure of Anpu towards the west wall [therein] thou

shalt wall up the cavity. This figure shall repulse the enemies of

Osiris, who would set themselves at the south wall.

And thou shalt say; I am the belt of sand round about the hidden

coffer. I turn back the force of the blazing fire of the funerary

mountain. I traverse the roads, and I protect the Osiris Nu, the

steward of the overseer of the seal, whose word is truth.

RUBRIC: This Chapter shall be recited over a brick made of crude mud

whereon a copy of this Chapter hath been inscribed. And thou shalt

place a reed in the middle thereof, and thou shalt smear it with

pitch, and set light thereto. Then thou shalt make a cavity in the

south wall, and, having turned the front of the brick towards the

north, thou shalt wall the brick up inside it. [It shall repulse the

enemies of the Osiris Nu] who would assemble at the north wall.

And thou shalt say: O thou who comest to set fire [to the tomb or

mummy], I will not let thee do it. O thou who comest to cast fire

[herein], I will not let thee do it. I will burn thee, and I will cast

fire upon thee. I protect the Osiris Nu, the steward of the overseer

of the seal, whose word is truth.

RUBRIC: This Chapter shall be recited over a brick of crude mud,

whereon a copy of this Chapter hath been inscribed. [And thou shalt

set upon it] a figure of the deceased made of palm wood, seven fingers

in height. And thou shalt perform on it the ceremony of "Opening the

Mouth." Then thou shalt make a cavity in the north wall, and having

[placed the brick and the figure inside it], and turned the face of

the figure towards the south, thou shalt wall up the cavity. [It shall

repulse the enemies of the Osiris Nu], who would assemble at the south

wall.

And behold, these things shall be done by a man who is washed clean,

and is ceremonially pure, and who hath eaten neither meat nor fish,

and who hath not [recently] had intercourse with women. And behold,

thou shalt make offerings of cakes and ale to these gods, and shalt

burn incense on their fires. Every Spirit-soul for whom these things

shall be done shall become like a holy god in Khert-Neter, and he

shall not be turned back at any gate in Amentet, and he shall be in

the following of Osiris, whithersoever he goeth, regularly and

continually.

.

2007-01-17 18:56:09 · answer #3 · answered by ? 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers