Omne ob causam fiet.
ADD: I really like the first online translation. It comes out as Everything [uncommon; medieval usage] I come for a short while cause.
2007-01-14 13:00:42
·
answer #1
·
answered by dollhaus 7
·
1⤊
0⤋
Be very careful with on-line translators. many circumstances if a note like entirely and own would not in good structure into their programming, it is going to easily push it by. "my own" would not translate into Latin.(it is an English element) take out the entirely and own out of your word, replace it from take advantage of to "use" and that i imagine you've were given it. i'm not a Latin specialist so so you might probable discover someone that somewhat is acquainted with (solid success with that, there are not many) meus vires est mei ut expiscor , intellego , quod utor.
2016-12-02 05:54:26
·
answer #2
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
Everything happens for a reason - is English
Alles gebeurt voor een reden - is Dutch
全部が理由のために起こります - is Japanese
Alles geschieht aus einem Grund - is German
Todo sucede para una razón - Spanish
2007-01-13 14:37:11
·
answer #3
·
answered by Earth to Mars 5
·
0⤊
2⤋
the translation for that are hard to determine if you use a translation site
2007-01-13 14:47:07
·
answer #4
·
answered by crazeebitch2005 5
·
1⤊
1⤋
Panton venio parumper causa
2007-01-13 14:35:26
·
answer #5
·
answered by michael45672007 3
·
0⤊
2⤋