English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

------------------
We would like to apologize because last week we made you confused about *the number of OSS being* helped by the USAID.

or

We would like to apologize because last week we made you confused *about how many OSS is helped* by the USAID.

2007-01-01 12:02:14 · 22 answers · asked by danny 1 in Education & Reference Words & Wordplay

22 answers

the second one. but i think that "We would like to apologize because last week we *caused you to become confused about how many OSS* are helped by the USAID."

the phrase "made you confused" sounds much more awkward than "caused you to become confused"

2007-01-01 12:06:40 · answer #1 · answered by fyre975 2 · 0 0

We would like to apologize because last week we made you confused about *the number of OSS being* helped by the USAID.

2007-01-01 20:32:42 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

The First One Sounds More Correct. However With Some Minor Work The Second One Could Work. IE: "oss Has Been Helped". Just A Suggestion

2007-01-01 20:11:50 · answer #3 · answered by papsmearpete 2 · 0 0

We would like to apologize for confusion last week regarding the number of OSS being helped by USAID.

2007-01-01 20:04:49 · answer #4 · answered by CJ 1 · 0 0

We apologize for any confusion last week about *the number of OSS being* helped by the USAID.

2007-01-01 20:21:15 · answer #5 · answered by Ace Librarian 7 · 0 0

(1) I would say:

Regarding the OSS helped by USAID, the correct number is ___, not ____ as reported last week. We apologize for any confusion this may have caused.

(2) Given your two choices "the number being helped" or "how many OSS *are* helped" are both correct, but not "how many is" (incorrect).

2007-01-01 20:10:10 · answer #6 · answered by Nghiem E 4 · 0 0

2

2007-01-01 20:04:51 · answer #7 · answered by Shayna 6 · 0 0

How about

We would like to apologize about the misleading information concerning the number of OSS helped by the USAID.

but definitely don't use is with "the number of " anything... if you get stuck on grammar like that, try replacing the noun with something more familiar like "people". You wouldn't say the number of people is helped.

2007-01-01 20:06:47 · answer #8 · answered by Lowa 5 · 0 0

How about,

Our apologies for the confusion surrounding last week's (correspondence, etc) concerning the number of OSS being helped by the USAID.

Either way you should avoid saying "they" were confused and should admit causing the confusion for a proper apology.

2007-01-01 20:06:11 · answer #9 · answered by ©2009 7 · 0 0

The second one sounds better, but I think it should be: about how many OSS *are* helped by the USAID.

2007-01-01 20:05:59 · answer #10 · answered by zozo 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers