English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

What is the reason for using mostlly these two words for greetings for christmas and new year? Are we short of words, or is there some diktat for using them!?

2006-12-28 21:54:54 · 13 answers · asked by ha ha 2 in Society & Culture Holidays Christmas

13 answers

Christmas is time for making merry! and new year is supposed to start in a Happy mood!


How "Merry Christmas" is said .....

Afrikaans: Ges�ende Kersfees
Afrikander: Een Plesierige Kerfees
African/ Eritrean/ Tigrinja: Rehus-Beal-Ledeats
Albanian:Gezur Krislinjden
Arabic: Milad Majid
Argentine: Feliz Navidad
Armenian: Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Azeri: Tezze Iliniz Yahsi Olsun
Bahasa Malaysia: Selamat Hari Natal
Basque: Zorionak eta Urte Berri On!
Bengali: Shuvo Naba Barsha
Bohemian: Vesele Vanoce
Brazilian: Feliz Natal
Breton: Nedeleg laouen na bloavezh mat
Bulgarian: Tchestita Koleda; Tchestito Rojdestvo Hristovo
Catalan: Bon Nadal i un Bon Any Nou!
Chile: Feliz Navidad
Chinese: (Cantonese) Gun Tso Sun Tan'Gung Haw Sun
Chinese: (Mandarin) Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan (Catonese) Gun Tso Sun Tan'Gung Haw Sun
Choctaw: Yukpa, Nitak Hollo Chito
Columbia: Feliz Navidad y Pr�spero A�o Nuevo
Cornish: Nadelik looan na looan blethen noweth
Corsian: Pace e salute
Crazanian: Rot Yikji Dol La Roo
Cree: Mitho Makosi Kesikansi
Croatian: Sretan Bozic
Czech: Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok
Danish: Glædelig Jul
Duri: Christmas-e- Shoma Mobarak
Dutch: Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! or Zalig Kerstfeast
English: Merry Christmas
Eskimo: (inupik) Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo!
Esperanto: Gajan Kristnaskon
Estonian: Ruumsaid juulup|hi
Ethiopian: (Amharic) Melkin Yelidet Beaal
Faeroese: Gledhilig jol og eydnurikt nyggjar!
Farsi: Cristmas-e-shoma mobarak bashad
Finnish: Hyvaa joulua
Flemish: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
French: Joyeux Noel
Frisian: Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!
Galician: Bo Nada
Gaelic: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath �r! German: Froehliche Weihnachten
Greek: Kala Christouyenna!
Haiti: (Creole) Jwaye Nowel or to Jesus Edo Bri'cho o Rish D'Shato Brichto
Hausa: Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawaiian: Mele Kalikimaka
Hebrew: Mo'adim Lesimkha. Chena tova
Hindi: Shub Naya Baras
Hausa: Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawaian: Mele Kalikimaka ame Hauoli Makahiki Hou!
Hungarian: Kellemes Karacsonyi unnepeket
Icelandic: Gledileg Jol
Indonesian: Selamat Hari Natal
Iraqi: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Irish: Nollaig Shona Dhuit, or Nodlaig mhaith chugnat
Iroquois: Ojenyunyat Sungwiyadeson honungradon nagwutut. Ojenyunyat osrasay.
Italian: Buone Feste Natalizie
Japanese: Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
Jiberish: Mithag Crithagsigathmithags
Korean: Sung Tan Chuk Ha
Lao: souksan van Christmas
Latin: Natale hilare et Annum Faustum!
Latvian: Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu!
Lausitzian:Wjesole hody a strowe nowe leto
Lettish: Priecigus Ziemassvetkus
Lithuanian: Linksmu Kaledu
Low Saxon: Heughliche Winachten un 'n moi Nijaar
Macedonian: Sreken Bozhik
Maltese: IL-Milied It-tajjeb
Manx: Nollick ghennal as blein vie noa
Maori: Meri Kirihimete
Marathi: Shub Naya Varsh
Navajo: Merry Keshmish
Norwegian: God Jul, or Gledelig Jul
Occitan: Pulit nadal e bona annado
Papiamento: Bon Pasco
Papua New Guinea: Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu
Pennsylvania German: En frehlicher Grischtdaag un en hallich Nei Yaahr!
Peru: Feliz Navidad y un Venturoso A�o Nuevo
Philipines: Maligayan Pasko!
Polish: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia or Boze Narodzenie
Portuguese:Feliz Natal
Pushto: Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha
Rapa-Nui (Easter Island): Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-Henua
Rhetian: Bellas festas da nadal e bun onn
Romanche: (sursilvan dialect): Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn!
Rumanian: Sarbatori vesele
Russian: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom
Sami: Buorrit Juovllat
Samoan: La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou
Sardinian: Bonu nadale e prosperu annu nou
Serbian: Hristos se rodi
Slovakian: Sretan Bozic or Vesele vianoce
Sami: Buorrit Juovllat
Samoan: La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou
Scots Gaelic: Nollaig chridheil huibh
Serb-Croatian: Sretam Bozic. Vesela Nova Godina
Serbian: Hristos se rodi.
Singhalese: Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
Slovak: Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok
Slovene: Vesele Bozicne Praznike Srecno Novo Leto or Vesel Bozic in srecno Novo leto
Spanish: Feliz Navidad
Swedish: God Jul and (Och) Ett Gott Nytt År
Tagalog: Maligayamg Pasko. Masaganang Bagong Taon
Tami: Nathar Puthu Varuda Valthukkal
Trukeese: (Micronesian) Neekiriisimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
Thai: Sawadee Pee Mai or souksan wan Christmas
Turkish: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
Ukrainian: Srozhdestvom Kristovym
Urdu: Naya Saal Mubarak Ho
Vietnamese: Chung Mung Giang Sinh
Welsh: Nadolig Llawen
Yugoslavian: Cestitamo Bozic
Yoruba: E ku odun, e ku iye'dun!

2007-01-02 18:27:58 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

I totally agree with you. You celebrate Christmas so there is nothing wrong with saying "Merry Christmas." You could also say "Happy Holidays" as well. It shouldn't matter. It's not like you know which people celebrate Christmas and which people don't by just looking at them. Even if they are Jewish or some other religion, they will understand what you mean.

2016-03-28 23:28:36 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

The world Happy is a good and soothing one, every one wants a wish which sooths his/her ear, so using several other words with New Year u will find that the Word Happy Suits Most.
In the Christmas there is a celebration and Joy involved in the whole day celebration and it is most enjoyed by children's so we use the word Merry with it.
Any How for U I am saying:
HAPPY CHRISTMAS
MERRY NEW YEAR.

2006-12-28 22:19:22 · answer #3 · answered by AVANISH JI 5 · 0 0

I actually just read something about this in the paper. Way back, like in King Henry's time, the word "merry" was more like "peaceful" than "happy." So the saying "Merry Christmas" was synonymous with wishing someone a peaceful Christmas. I believe the example they gave in the paper was the song "God Rest Ye Merry, Gentlemen" meaning "God grant you peace."

2006-12-29 04:17:48 · answer #4 · answered by retropink 5 · 0 0

That is a good question. I think that it is just a colloquialism that has been passed down for generations. Many Britans say Happy Christmas. I did a google search and found this site that you might be interested in. They give a good explanation.

http://www.christmaslore.com/why_do_we_say_merry_christmas.html

Happy New Year, is a logical saying. To me, when I say it, I am wishing one to have a good year with no hardships or heartaches. I wish that all will be well and that one will not have to endure any sadness.

2006-12-28 22:44:12 · answer #5 · answered by ghosts_of_deloro 2 · 0 0

It's not. In the poem "A Visit from St. Nicholas" (You know, the "Twas the night before Christmas" one), Santa leaves saying "Happy Christmas to all, and to all a goodnight."

2006-12-29 01:54:23 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

christmas is associated with celebrations and festivities, especially wit wine, which makes man merry, but new year is considered to be associated with new warmth, radiance and happiness...
anyway, happy new year!!!

2006-12-28 22:53:49 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

Actually in other country's people often say "Happy Christmas". "Feliz Navidad" is actually directly translated into "Happy Christmas"!

2006-12-30 14:43:08 · answer #8 · answered by Chocolat 4 · 0 0

coz the chrismas cant be new &the new year cant b merry,it can only be new and happy

2006-12-31 17:32:49 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

i guess its just become a very cliche term, that's all
i mean, "Happy christmas" doesn't sound too good does it?

2006-12-29 00:37:33 · answer #10 · answered by sushobhan 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers