English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I need to know if Adeste Fideles is a Christmas Song From Spain and if it is I need the Lyrics in English too. But you don't have to answer the second part of the questions. All I need to know is if it is from Spain. If it isn't can someone tell me a Christmas song from Spain that isn't Feliz Navidad? Thanks if you can.

2006-12-17 07:08:13 · 7 answers · asked by Winter Noel 1 in Entertainment & Music Music

7 answers

Sounds Latin or possibly Italian to me?

2006-12-17 07:09:41 · answer #1 · answered by Hushyanoize 5 · 0 0

"Adeste Fideles" or "O Come All Ye Faithful" is a Christmas carol which is commonly believed to have been composed by the englishman, John Francis Wade in approximately 1743. It is in Latin and not from Spain.

2006-12-17 07:14:06 · answer #2 · answered by Twisted Maggie 6 · 0 0

Adestes Fideles is in Italian/latin. Its a direct translation of 'O Come O Ye Faithful' Sorry I can't help you. It certainly isn't spanish!

2006-12-17 07:10:29 · answer #3 · answered by kalms 2 · 0 0

O Come All Ye Faithful" is a Christmas carol which is commonly believed to have been composed by John Francis Wade in approximately 1743. Wade was a Catholic layman and a music teacher, who fled England after the Jacobite rebellion of 1745. He went to the English College, Douai which was a refuge for British Catholics after the abdication of James II in 1688. The words may therefore be attributed to Wade or to others, but certainly originate amongst exiled Jacobite Roman Catholics of the 1740s.

The earliest existing manuscript shows both words and tune. It was published in the 1760 edition of Evening Offices of the Church. John Francis Wade included it in his own publication of Cantus Diversi (1751). It also appeared in Samuel Webbe's An Essay on the Church Plain Chant (1782).

The Latin verses 1-3 and 6 were translated to English by Frederick Oakeley (September 5, 1802 - January 29, 1880) in 1841, with stanzas 4 and 6 being translated by William Thomas Brooke. This translation was first published in Murray's Hymnal in 1852. Frederick Oakeley was born in Shrewsbury, Shropshire, England. He was educated at Christ Church, Oxford, and was ordained in 1828. In 1845, he converted from the Church of England to Roman Catholicism; he became canon at Westminster Cathedral in 1852.

The title "Adeste Fideles" is usually reserved for the Latin original, and "O Come All Ye Faithful" for the English translation.

It is sometimes referred to as the "Portuguese Hymn" as it was often sung in the Portuguese Embassy in London where Vincent Novello was organist, and who erroneously ascribed the tune to John Redding. It has also on occasions been erroneously attributed to the 13th century saint, Saint Bonaventure.

In the UK it is most often sung today in an arrangement with a descant verse 6 and unison verse 7 by Sir David Willcocks, published in the Oxford Carols for Choirs series.

The final verse (Yea, Lord, we greet thee, born this happy morning...) is generally omitted before Christmas day, a notable exception being the traditional midnight mass, where the carol is often sung as the final hymn with the last verse included.

The chant "Why Are We Waiting?", which is frequently performed spontaneously at public gatherings to express frustration at delays, is also sung to the same tune.

It was covered by Céline Dion on her These Are Special Times 1998 album, and by Enya on her Amarantine - Special Christmas Edition 2006 Album. It was also covered by Twisted Sister on their 2006 A Twisted Christmas album.

2006-12-17 07:11:25 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Adeste Fideles is Oh Come All Ye Faithful.
And yes, I believe it is Spanish.

Venid, adoremos, con alegre canto;
venid al pueblito de Belén.
Hoy ha nacido el Rey del los ángeles.
Venid y adoremos, venid y admoremos,
venid y adoremos a Cristo Jesús.
Cantadle loores, coros celestiales;
resuene el eco angelical.
Gloria cantemos al Dios del cielo.
Venid y adoremos, venid y adoremos,
venid y adoremos a Cristo Jesús.

Señor, nos gozamos en tu nacimiento;
oh Cristo, a ti la gloria será.
Ya en la carne, Verbo del Padre.
Venid y adoremos, venid y adoremos,
venid y adoremos a Cristo Jesus.

or, if you want the English Lyrics,
http://www.lutheran-hymnal.com/lyrics/lw041.htm


Hope I helped (:

2006-12-17 07:11:25 · answer #5 · answered by ? 2 · 0 1

That is a song sung in Latin. The English version is "Oh Come All Ye Faithful". You can find that on the internet easily, if you don't already know it.

2006-12-17 07:09:58 · answer #6 · answered by mamaloo 3 · 0 0

NO, it's in LATIN! It is from England, by the way. (But the lyrics from the person above me are in a mix of Spanish and Latin.) Here are the English lyrics (these are all the verses I know; I'm not sure how many you wanted): O come all ye faithful Joyful and triumphant O come ye, o come ye to Bethlehem Come and behold Him Born the King of Angels O come let us adore Him O come let us adore Him O come let us adore Him Christ the Lord God of God Light of Light, Lo, he abhors not the Virgin's womb; Very God, begotten not created. O come let us adore Him O come let us adore Him O come let us adore Him Christ the Lord See how the shepherds, Summoned to His cradle, Leaving their flocks, draw nigh to gaze; We too will thither Bend our joyful footsteps; O come let us adore Him O come let us adore Him O come let us adore Him Christ the Lord Lo! star led chieftains, Magi, Christ adoring, Offer Him incense, gold, and myrrh; We to the Christ Child bring our hearts’ oblations. O come let us adore Him O come let us adore Him O come let us adore Him Christ the Lord Splendor Immortal, Son of God Eternal, Now hidden in mortal flesh our eyes shall view. See there the Infant, swaddling clothes enfold him. O come let us adore Him O come let us adore Him O come let us adore Him Christ the Lord Child, for us sinners Poor and in the manger, We would embrace Thee, with love and awe; Who would not love Thee, loving us so dearly? O come let us adore Him O come let us adore Him O come let us adore Him Christ the Lord Sing! Choirs of Angels; Sing in exhaultation, Sing, all ye citezens of heavan above; Glory to God, in the highest O come let us adore Him O come let us adore Him O come let us adore Him Christ the Lord Yea, Lord, we greet thee! Born this happy morning, Jesus, to Thee be glory given; Word of the Father, Now in flesh appearing: O come let us adore Him O come let us adore Him O come let us adore Him Christ the Lord Here are the Latin lyrics: Adeste fideles, laeti triumphantes Venite, venite in Bethlehem Natum videte, Regem angelorum Venite Venite adoremus, Dominum. adoremus, venite adoremus Deum de Deo, Lumen de Lumine, Gestant puellae viscera, Deum verum, Genitum non factum. Venite adoremus, venite adoremus, Venite adoremus Dominum En grege relicto, Humiles ad cunas Vocati pastores approperant. Et nos ovanti, Gradu festinemus; Venite adoremus, venite adoremus, Venite adoremus Dominum Cantet nunc Io chorus Angelorum; Cantet nunc aula caelestium: Gloria in excelsis Deo. Venite adoremus, venite adoremus, Venite adoremus Dominum. Stella duce, Magi Christum adorantes, Aurum, tus et myrrham dant munera. Iesu infanti corda praebeamus; Venite adoremus, venite adoremus, Venite adoremus Dominum. Aeterni Parrentis splendorem aeternum Velatum sub carne videbimus: Deum Infantem, pannis involutum, Venite adoremus, venite adoremus, Venite adoremus Dominum. Pro nobis egenum et foeno cubantem Piis foveamus amplexibus: Sic nos amantem quis non redamaret? Venite adoremus, venite adoremus, Venite adoremus Dominum. Ergo qui natus die hodierna, Iesu, tibi sit gloria, Patris aeterni Verbum caro factum. Venite adoremus, venite adoremus, Venite adoremus Dominum. Adeste, fideles; adoremus Dominum Adeste, fideles! (I hope these lyrics are right. I did them from memory.)

2016-05-23 02:24:46 · answer #7 · answered by Jennifer 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers